1
Thou shalt not
raise a
false report: put not thine
hand with the
wicked to be an
unrighteous witness.
['v'r -mi[ '$.d'y t,v'T -l;a a.w'v [;mev a'Fit a{l ? s'm'x de[ t{y.hil
2
Thou shalt not
follow a
multitude to do
evil; neither shalt thou
speak in a
cause to
decline after many to
wrest judgment:
h,n][;t -a{l.w t{['r.l ~yiB;r -yer]x;a h,y.hit -a{l ? t{J;h.l ~yiB;r yer]x;a t{j.nil bir -l;[
3
Neither shalt thou
countenance a
poor man in his
cause.
w{byir.B r;D.h,t a{l l'd.w
4
If thou
meet thine
enemy's ox or his
ass going
astray, thou shalt
surely bring it
back to him
again
bev'h h,[{T w{r{m]x w{a '$.bIy{a rw{v [;G.pit yiK ? w{l .WN,byiv.T
5
If thou
see the
ass of him that
hateth thee
lying under his
burden, and wouldest
forbear to
help him, thou shalt
surely help with him.
w{a'F;m t;x;T #eb{r '$]a;n{f rw{m]x h,a.rit -yiK ? w{Mi[ b{z][;T b{z'[ w{l b{z][em 'T.l;d'x.w
6
Thou shalt not
wrest the
judgment of thy
poor in his
cause.
w{byir.B '$.n{y.b,a j;P.vim h,J;t a{l
7
Keep thee
far from a
false matter; and the
innocent and
righteous slay thou not: for I will not
justify the
wicked.
g{r]h;T -l;a qyiD;c.w yiq'n.w q'x.riT r,q,v -r;b.Dim ? ['v'r qyiD.c;a -a{l yiK
8
And thou shalt
take no
gift: for the
gift blindeth the
wise, and
perverteth the
words of the
righteous.
~yix.qiP re.W;[.y d;x{V;h yiK x'Qit a{l d;x{v.w ? ~yiqyiD;c yer.biD @eL;syiw
9
Also thou shalt not
oppress a
stranger: for ye
know the
heart of a
stranger, seeing ye were
strangers in the
land of
Egypt.
v,p,n -t,a ~,T.[;d.y ~,T;a.w #'x.lit a{l reg.w ? ~Iy'r.cim #,r,a.B ~,tyIy/h ~yireg -yiK reG;h
10
And
six years thou shalt
sow thy
land, and shalt
gather in the
fruits thereof:
H't'a.Wb.T -t,a 'T.p;s'a.w '$,c.r;a -t,a [;r.ziT ~yin'v vev.w
11
But the
seventh year thou shalt let it
rest and
lie still; that the
poor of thy
people may
eat: and what they
leave the
beasts of the
field shall
eat. In like manner thou shalt
deal with thy
vineyard, and with thy
oliveyard.
yen{y.b,a .Wl.k'a.w H'T.v;j.n.W h'N,j.m.viT ti[yib.V;h.w ? h,f][;T -neK h,d'F;h t;Y;x l;ka{T ~'r.tIy.w '$,M;[ ? '$,tyez.l '$.m.r;k.l
12
Six days thou shalt
do thy
work, and on the
seventh day thou shalt
rest: that thine
ox and thine
ass may
rest, and the
son of thy
handmaid, and the
stranger, may be
refreshed.
yi[yib.V;h ~w{Y;b.W '$y,f][;m h,f][;T ~yim'y t,vev ? vep'NIy.w '$,r{m]x;w '$.rw{v ;x.Wn'y !;[;m.l t{B.viT ? reG;h.w '$.t'm]a -n,B
13
And in all things that I have
said unto you be
circumspect: and make no
mention of the
name of
other gods, neither let it be
heard out of thy
mouth.
.Wrem'ViT ~,kyel]a yiT.r;m'a -r,v]a l{k.b.W ? '$yiP -l;[ [;m'VIy a{l .WryiK.z;t a{l ~yirex]a ~yih{l/a ~ev.w
14
Three times thou shalt keep a
feast unto me in the
year.
h'n'V;B yil g{x'T ~yil'g.r v{l'v
15
Thou shalt
keep the
feast of unleavened
bread: (thou shalt
eat unleavened
bread seven days, as I
commanded thee, in the time
appointed of the
month Abib; for in it thou camest
out from
Egypt: and none shall
appear before me empty:)
l;ka{T ~yim'y t;[.biv r{m.viT tw{C;M;h(thou g;x -t,a ? byib'a'h v,d{x de[w{m.l '$ityi.Wic r,v]a;K tw{C;m ? y;n'p .Wa'rey -a{l.w ~Iy'r.ciMim 'ta'c'y w{b -yiK ? ~'qyer
16
And the
feast of
harvest, the
firstfruits of thy
labours, which thou hast
sown in the
field: and the
feast of
ingathering, which is in the
end of the
year, when thou hast
gathered in thy
labours out of the
field.
[;r.ziT r,v]a '$y,f][;m yer.WKiB ryic'Q;h g;x.w ? '$y,f][;m -t,a '$.P.s'a.B h'n'V;h taec.B @is'a'h g;x.w h,d'F;B ? h,d'F;h -nim
17
Three times in the
year all thy
males shall
appear before the
Lord GOD.
yen.P -l,a '$.r.Wk.z -l'K h,a'rey h'n'V;B ~yim'[.P v{l'v ? h'wh.y !{d'a'h
18
Thou shalt not
offer the
blood of my
sacrifice with leavened
bread; neither shall the
fat of my
sacrifice remain until the
morning.
!yil'y -a{l.w yix.biz -m;D #em'x -l;[ x;B.zit -a{l ? r,q{B -d;[ yiG;x -b,lex
19
The
first of the
firstfruits of thy
land thou shalt
bring into the
house of the
LORD thy
God. Thou shalt not
seethe a
kid in his
mother's milk.
h'wh.y tyeB ayib'T '$.t'm.d;a yer.WKiB tyivaer ? w{Mia bel]x;B yid.G leV;b.t -a{l '$y,h{l/a
20
Behold, I
send an
Angel before thee, to
keep thee in the
way, and to
bring thee into the
place which I have
prepared.
.$,r'D;B '$.r'm.vil '$y,n'p.l .$'a.l;m ;xel{v yik{n'a heNih ? yit{nik]h r,v]a ~w{q'M;h -l,a '$]ayib]h;l.w
21
Beware of him, and
obey his
voice, provoke him not; for he will not
pardon your
transgressions: for my
name is in
him.
w{B reM;T -l;a w{l{q.B [;m.v.W wy'n'Pim r,m'Vih ? w{B.riq.B yim.v yiK ~,k][.vip.l a'FIy a{l yiK
22
But if thou shalt
indeed obey his
voice, and
do all that I
speak; then I will be an
enemy unto thine
enemies, and an
adversary unto thine
adversaries.
l{K 'tyif'[.w w{l{q.B [;m.viT ;[{m'v -mia yiK ? '$y,r.r{c -t,a yiT.r;c.w '$y,b.y{a -t,a yiT.b;y'a.w reB;d]a r,v]a
23
For mine
Angel shall
go before thee, and
bring thee in unto the
Amorites, and the
Hittites, and the
Perizzites, and the
Canaanites, the
Hivites, and the
Jebusites: and I will cut them
off.
yir{m/a'h -l,a '$]ayib/h,w '$y,n'p.l yik'a.l;m .$eley -yiK ? yis.Wb.y;h.w yi.Wix;h yin][;n.K;h.w yiZir.P;h.w yiTix;h.w ? wyiT.d;x.kih.w
24
Thou shalt not bow
down to their
gods, nor
serve them, nor
do after their
works: but thou shalt
utterly overthrow them, and
quite break
down their
images.
a{l.w ~ed.b'['t a{l.w ~,hyeh{lael h,w]x;T.vit -a{l ? reB;v.w ~es.r'h.T ser'h yiK ~,hyef][;m.K h,f][;t ? ~,hyet{beC;m reB;v.T
25
And ye shall
serve the
LORD your
God, and he shall
bless thy
bread, and thy
water; and I will
take sickness away from the
midst of thee.
'$.m.x;l -t,a .$;reb.W ~,kyeh{l/a h'wh.y tea ~,T.d;b][;w ? '$,B.riQim h'l]x;m yit{ris]h;w '$y,myem -t,a.w
26
There shall nothing cast their
young, nor be
barren, in thy
land: the
number of thy
days I will
fulfil.
r;P.sim -t,a '$,c.r;a.B h'r'q][;w h'leK;v.m h,y.hit a{l ? aeL;m]a '$y,m'y
27
I will
send my
fear before thee, and will
destroy all the
people to whom thou shalt
come, and I will
make all thine
enemies turn their
backs unto thee.
-l'K -t,a yit{M;h.w '$y,n'p.l x;L;v]a yit'myea -t,a ? '$y,b.y{a -l'K -t,a yiT;t'n.w ~,h'B a{b'T r,v]a ~'['h ? @,r{[ '$y,lea
28
And I will
send hornets before thee, which shall drive
out the
Hivite, the
Canaanite, and the
Hittite, from
before thee.
yi.Wix;h -t,a h'v.reg.w '$y,n'p.l h'[.riC;h -t,a yiT.x;l'v.w ? '$y,n'p.Lim yiTix;h -t,a.w yin][;n.K;h -t,a
29
I will not drive them
out from
before thee in
one year; lest the
land become
desolate, and the
beast of the
field multiply against thee.
h,y.hiT -n,P t'x,a h'n'v.B '$y,n'Pim .WN,v.r'g]a a{l ? h,d'F;h t;Y;x '$y,l'[ h'B;r.w h'm'm.v #,r'a'h
30
By
little and
little I will drive them
out from
before thee, until thou be
increased, and
inherit the
land.
h,r.piT r,v]a d;[ '$y,n'Pim .WN,v.r'g]a j;[.m j;[.m ? #,r'a'h -t,a 'T.l;x'n.w
31
And I will
set thy
bounds from the
Red sea even unto the
sea of the
Philistines, and from the
desert unto the
river: for I will
deliver the
inhabitants of the
land into your
hand; and thou shalt drive them
out before thee.
~'y -d;[.w @.Ws -m;Yim '$.lUb.G -t,a yiT;v.w ? ~,k.d,y.B !eT,a yiK r'h'N;h -d;[ r'B.diMim.W ~yiT.vil.P ? '$y,n'Pim w{m'T.v;reg.w #,r'a'h yeb.v{y tea
32
Thou shalt
make no
covenant with them, nor with their
gods.
tyir.B ~,hyeh{lael.w ~,h'l ]t{r.kit -a{l
33
They shall not
dwell in thy
land, lest they make thee
sin against me: for if thou
serve their
gods, it will surely be a
snare unto thee.
yil '$.t{a .Wayij]x;y -n,P '$.c.r;a.B .Wb.vey a{l ? '$.l h,y.hIy -yiK ~,hyeh{l/a -t,a d{b][;t yiK ? veqw{m.l