1
My brethren, be not many masters, knowing that we shall
receive the
greater condemnation.
Mh; PRT polloi; A-NPM didavskaloi N-NPM givnesqe, V-PNM-2P ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ mei'zon A-ASN krivma N-ASN lhmyovmeqa. V-FDI-1P
2
For in many
things we
offend all. If any
man offend not in word, the
same is a
perfect man, and
able also to
bridle the
whole body.
polla; A-APN ga;r CONJ ptaivomen V-PAI-1P a&pante?. A-NPM ei~ COND ti? X-NSM ejn PREP lovgw/ N-DSM ouj PRT ptaivei, V-PAI-3S ouJ'to? D-NSM tevleio? A-NSM ajnhvr, N-NSM dunato;? A-NSM calinagwgh'sai V-AAN kai; CONJ o&lon A-ASN to; T-ASN sw'ma. N-ASN
3
Behold, we
put bits in the
horses' mouths, that they may
obey us; and we turn
about their whole body.
eij COND de; CONJ tw'n T-GPM i&ppwn N-GPM tou;? T-APM calinou;? N-APM eij? PREP ta; T-APN stovmata N-APN bavllomen V-PAI-1P eij? PREP to; T-ASN peivqesqai V-PPN aujtou;? P-APM hJmi'n, P-1DP kai; CONJ o&lon A-ASN to; T-ASN sw'ma N-ASN aujtw'n P-GPM metavgomen. V-PAI-1P
4
Behold also the
ships, which though they
be so
great, and are
driven of fierce winds, yet are they turned
about with a very
small helm, whithersoever the governor listeth*.
ijdou; V-2AAM-2S kai; CONJ ta; T-NPN ploi'a, N-NPN thlikau'ta D-NPN o~nta V-PXP-NPN kai; CONJ uJpo; PREP ajnevmwn N-GPM sklhrw'n A-GPM ejlaunovmena, V-PPP-NPN metavgetai V-PPI-3S uJpo; PREP ejlacivstou A-GSN phdalivou N-GSN o&pou ADV hJ T-NSF oJrmh; N-NSF tou' T-GSM eujquvnonto? V-PAP-GSM bouvletai: V-PNI-3S
5
Even so the
tongue is a
little member, and boasteth great
things.
Behold, how
great a
matter a
little fire kindleth!
ou&tw? ADV kai; CONJ hJ T-NSF glw'ssa N-NSF mikro;n A-NSN mevlo? N-NSN ejsti;n V-PXI-3S kai; CONJ megavla A-APN aujcei'. V-PAI-3S #Idou; V-2AAM-2S hJlivkon A-NSN pu'r N-NSN hJlivkhn A-ASF u&lhn N-ASF ajnavptei: V-PAI-3S
6
And the
tongue is a
fire, a
world of
iniquity: so is the
tongue among our members, that it
defileth the
whole body, and setteth on
fire the
course of
nature; and it is set on
fire of hell.
kai; CONJ hJ T-NSF glw'ssa N-NSF pu'r, N-NSN oJ T-NSM kovsmo? N-NSM th'? T-GSF ajdikiva?, N-GSF hJ T-NSF glw'ssa N-NSF kaqivstatai V-PPI-3S ejn PREP toi'? T-DPN mevlesin N-DPN hJmw'n, P-1GP hJ T-NSF spilou'sa V-PAP-NSF o&lon A-ASN to; T-ASN sw'ma N-ASN kai; CONJ flogivzousa V-PAP-NSF to;n T-ASM troco;n N-ASM th'? T-GSF genevsew? N-GSF kai; CONJ flogizomevnh V-PPP-NSF uJpo; PREP th'? T-GSF geevnnh?. N-GSF
7
For every kind of
beasts, and of birds, and of
serpents, and of things in the
sea, is
tamed,
and hath been
tamed of
mankind*:
pa'sa A-NSF ga;r CONJ fuvsi? N-NSF qhrivwn N-GPN te PRT kai; CONJ peteinw'n N-GPN eJrpetw'n N-GPN te PRT kai; CONJ ejnalivwn A-GPN damavzetai V-PPI-3S kai; CONJ dedavmastai V-RPI-3S th'/ T-DSF fuvsei N-DSF th'/ T-DSF ajnqrwpivnh/: A-DSF
8
But the
tongue can no man tame; it is an
unruly evil, full of
deadly poison.
th;n T-ASF de; CONJ glw'ssan N-ASF oujdei;? A-NSF damavsai V-AAN duvnatai V-PNI-3S ajnqrwvpwn: N-GPM ajkatavstaton A-NSN kakovn, A-NSN mesth; A-NSF ijou' N-GSM qanathfovrou. A-GSM
9
Therewith bless we God, even the
Father; and therewith curse we men, which are
made after the
similitude of
God.
ejn PREP aujth'/ P-DSF eujlogou'men V-PAI-1P to;n T-ASM kuvrion N-ASM kai; CONJ patevra, N-ASM kai; CONJ ejn PREP aujth'/ P-DSF katarwvmeqa V-PNI-1P tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM tou;? T-APM kaqj PREP oJmoivwsin N-ASF qeou' N-GSM gegonovta?: V-2RAP-APM
10
Out
of the
same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these
things ought not so to
be.
ejk PREP tou' T-GSN aujtou' P-GSN stovmato? N-GSN ejxevrcetai eujlogiva N-NSF kai; CONJ katavra. N-NSF ouj PRT crhv, V-PQI-3S ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS tau'ta D-NPN ou&tw? ADV givnesqai. V-PNN
11
Doth a
fountain send
forth at the
same place sweet water
and bitter?
mhvti PRT hJ T-NSF phgh; N-NSF ejk PREP th'? T-GSF aujth'? P-GSF ojph'? N-GSF bruvei V-PAI-3S to; T-ASN gluku; A-ASN kai; CONJ to; T-ASN pikrovn; A-ASN
12
Can* the fig
tree, my brethren, bear olive
berries? either a
vine, figs? so can
no fountain both
yield salt water and fresh.
mh; PRT duvnatai, V-PNI-3S ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS sukh' N-NSF ejlaiva? N-APF poih'sai V-AAN h^ PRT a~mpelo? N-NSF su'ka; N-APN ou~te CONJ aJluko;n A-ASN gluku; A-ASN poih'sai V-AAN u&dwr. N-ASN
13
Who is a wise
man and endued with
knowledge among you? let him
shew out
of a
good conversation his works with meekness of
wisdom.
Tiv? I-NSM sofo;? A-NSM kai; CONJ ejpisthvmwn A-NSM ejn PREP uJmi'n; P-2DP deixavtw ejk PREP th'? T-GSF kalh'? A-GSF ajnastrofh'? N-GSF ta; T-APN e~rga N-APN aujtou' P-GSM ejn PREP prau?thti N-DSF sofiva?. N-GSF
14
But if ye
have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie
not against the
truth.
eij COND de; CONJ zh'lon N-ASM pikro;n A-ASM e~cete V-PAI-2P kai; CONJ ejriqeivan N-ASF ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF uJmw'n, P-2GP mh; PRT katakauca'sqe V-PNM-2P kai; CONJ yeuvdesqe V-PMM-2P kata; PREP th'? T-GSF ajlhqeiva?. N-GSF
15
This wisdom descendeth* not from
above, but is
earthly, sensual, devilish.
oujk PRT e~stin V-PXI-3S au&th D-NSF hJ T-NSF sofiva N-NSF a~nwqen ADV katercomevnh, V-PNP-NSF ajlla; CONJ ejpivgeio?, A-NSF yucikhv, A-NSF daimoniwvdh?: A-NSF
16
For where envying and strife is,
there is
confusion and every evil work.
o&pou ADV ga;r CONJ zh'lo? N-NSM kai; CONJ ejriqeiva, N-NSF ejkei' ADV ajkatastasiva N-NSF kai; CONJ pa'n A-NSN fau'lon A-NSN pra'gma. N-NSN
17
But the
wisdom that is from
above is first pure*,
then peaceable, gentle, and easy to be
intreated, full of
mercy and good fruits, without
partiality, and without
hypocrisy.
hJ T-NSF de; CONJ a~nwqen ADV sofiva N-NSF prw'ton ADV me;n PRT aJgnhv A-NSF ejstin, V-PXI-3S e~peita ADV eijrhnikhv, A-NSF ejpieikhv?, A-NSF eujpeiqhv?, A-NSM mesth; A-NSF ejlevou? N-GSN kai; CONJ karpw'n N-GPM ajgaqw'n, A-GPM ajdiavkrito?, A-NSF ajnupovkrito?: A-NSF
18
And the
fruit of
righteousness is
sown in peace of them that
make peace.
karpo;? N-NSM de; CONJ dikaiosuvnh? N-GSF ejn PREP eijrhvnh/ N-DSF speivretai V-PPI-3S toi'? T-DPM poiou'sin V-PAP-DPM eijrhvnhn. N-ASF