1
So these
three men ceased to
answer Job, because he was
righteous in his own
eyes.
bw{Yia -t,a tw{n][em h,Lea'h ~yiv'n]a'h t,v{l.v .Wt.B.viY;w ? wy'nye[.B qyiD;c a.Wh yiK
2
Then was
kindled the
wrath of
Elihu the
son of
Barachel the
Buzite, of the
kindred of
Ram: against
Job was his
wrath kindled, because he
justified himself rather than
God.
yiz.WB;h lea.k;r;B -n,b a.Whyil/a @;a r;xiY;w ? w{q.D;c -l;[ w{P;a h'r'x bw{Yia.B ~'r t;x;P.viMim ? ~yih{l/aem w{v.p;n
3
Also against his
three friends was his
wrath kindled, because they had
found no
answer, and yet had
condemned Job.
.Wa.c'm -a{l r,v]a l;[ w{P;a h'r'x wy'[er t,v{l.vib.W ? bw{Yia -t,a .W[yiv.r;Y;w h,n][;m
4
Now
Elihu had
waited till
Job had
spoken, because they were
elder than he.
h'Meh -myineq.z yiK ~yir'b.diB bw{Yia -t,a h'Kix ].Whyil/a,w ? ~yim'y.l .WN,Mim
5
When
Elihu saw that there was no
answer in the
mouth of these
three men, then his
wrath was
kindled.
t,v{l.v yip.B h,n][;m !yea yiK a.Whyil/a a.r;Y;w ? w{P;a r;xiY;w ~yiv'n]a'h
6
And
Elihu the
son of
Barachel the
Buzite answered and
said, I am
young*, and ye are very
old; wherefore I was
afraid, and
durst not
shew you mine
opinion.
r;ma{Y;w yiz.WB;h lea.k;r;B -n,b a.Whyil/a !;[;Y;w ? !eK -l;[ ~yivyiv.y ~,T;a.w ~yim'y.l yin]a ryi['c ? ~,k.t,a yi[eD t{.W;xem ]a'ryia'w yiT.l;x'z
7
I
said,
Days should
speak, and
multitude of
years should
teach wisdom.
.W[yid{y ~yin'v b{r.w .WreB;d.y ~yim'y yiT.r;m'a ? h'm.k'x
8
But there is a
spirit in
man: and the
inspiration of the
Almighty giveth them
understanding.
~enyib.T y;D;v t;m.vin.w vw{n/a,b ayih -;x.Wr !ek'a
9
Great
men are not always
wise: neither do the
aged understand judgment.
j'P.vim .Wnyib'y ~yineq.z.W .Wm'K.x,y ~yiB;r -a{l
10
Therefore I
said,
Hearken to me; I also will
shew mine
opinion.
yin'a -p;a yi[eD h/W;x]a yiL -h'[.miv yiT.r;m'a !ek'l
11
Behold, I
waited for your
words; I gave
ear to your
reasons, whilst ye searched
out what to
say.
]m,kyet{n.Wb.T -d;[ !yiz'a ~,kyer.bid.l yiT.l;xw{h !eh ? !yiLim !.Wr.q.x;T -d;[
12
Yea, I
attended unto you, and, behold, there was none of you that
convinced Job, or that
answered his
words:
;xyikw{m bw{Yia.l !yea heNih.w !'nw{B.t,a ~,kyed'[.w ? ~,Kim wy'r'm]a h,nw{[
13
Lest ye should
say, We have found
out wisdom: God thrusteth him
down, not
man.
vyia -a{l .WN,p.DIy lea h'm.k'x .Wna'c'm .Wr.ma{T -n,P
14
Now he hath not
directed his
words against me: neither will I
answer him with your
speeches.
.WN,byiv]a a{l ~,kyer.mia.b.W !yiLim y;lea .$;r'[ -a{l.w
15
They were
amazed, they
answered no more: they left
off speaking.
~yiLim ~,hem .WqyiT.[,h dw{[ .Wn'[ -a{l .WT;x
16
When I had
waited, (for they
spake not, but stood
still, and
answered no more;)
.Wn'[ -a{l(for .Wd.m'[ yiK .WreB;d.y a{l -yiK yiT.l;xw{h.w ? dw{[
17
I said, I will
answer also my
part, I also will
shew mine
opinion.
yin'a -p;a yi[ed h/W;x]a yiq.l,x yin]a -p;a h,n][;a
18
For I am
full of
matter, the
spirit within me
constraineth me.
yin.jiB ;x.Wr yin.t;qyic/h ~yiLim yitel'm yiK
19
Behold, my
belly is as
wine which hath no
vent; it is ready to
burst like
new bottles.
~yiv'd]x tw{b{a.K ;xet'PIy -a{l !Iy;y.K yin.jib -heNih ? ;[eq'BIy
20
I will
speak, that I may be
refreshed: I will
open my
lips and
answer.
h,n/[,a.w y;t'p.f x;T.p,a yil -x;w.rIy.w h'r.B;d]a
21
Let me not, I pray you,
accept any
man's person, neither let me give flattering
titles unto
man.
a{l ~'d'a -l,a.w vyia -yen.p a'F,a a'n -l;a ? h,N;k]a
22
For I
know not to give flattering
titles; in so doing my
maker would
soon take me
away.
yinef{[ yinea'FIy j;[.miK h,N;k]a yiT.[;d'y a{l yiK