Interlinear Bible - Matthew 26:22-53

22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
kai; CONJ lupouvmenoi V-PPP-NPM sfovdra ADV h~rxanto levgein V-PAN aujtw'/ P-DSM eiJ'? N-NSM e&kasto?, A-NSM Mhvti PRT ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S kuvrie; N-VSM
23 And he answered and said,He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S JO T-NSM ejmbavya? V-AAP-NSM metj PREP ejmou' P-1GS th;n T-ASF cei'ra N-ASF ejn PREP tw'/ T-DSN trublivw/ N-DSN ouJ'tov? D-NSM me P-1AS paradwvsei. V-FAI-3S
24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
oJ T-NSM me;n PRT uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM uJpavgei V-PAI-3S kaqw;? ADV gevgraptai V-RPI-3S peri; PREP aujtou', P-GSM oujai; INJ de; CONJ tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM ejkeivnw/ D-DSM dij PREP ouJ' R-GSM oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM paradivdotai: V-PPI-3S kalo;n A-NSN h\n V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM eij COND oujk PRT ejgennhvqh V-API-3S oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM ejkei'no?. D-NSM
25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him,Thou hast said.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ #Iouvda? N-NSM oJ T-NSM paradidou;? V-PAP-NSM aujto;n P-ASM ei\pen, V-2AAI-3S Mhvti PRT ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S rJabbiv; HEB levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Su; P-2NS ei\pa?. V-2AAI-2S
26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said,Take, eat; this is my body.
jEsqiovntwn V-PAP-GPM de; CONJ aujtw'n P-GPM labw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM a~rton N-ASM kai; CONJ eujloghvsa? V-AAP-NSM e~klasen V-AAI-3S kai; CONJ dou;? V-2AAP-NSM toi'? T-DPM maqhtai'? N-DPM ei\pen, V-2AAI-3S Lavbete V-2AAM-2P favgete, V-2AAM-2P tou'tov D-NSN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN sw'mav N-NSN mou. P-1GS
27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying,Drink ye all of it;
kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM pothvrion N-ASN kai; CONJ eujcaristhvsa? V-AAP-NSM e~dwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM levgwn, V-PAP-NSM Pivete V-2AAM-2P ejx aujtou' P-GSN pavnte?, A-NPM
28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
tou'to D-NSN gavr CONJ ejstin V-PXI-3S to; T-NSN aiJ'mav N-NSN mou P-1GS th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF to; T-NSN peri; PREP pollw'n A-GPM ejkcunnovmenon V-PPP-NSN eij? PREP a~fesin N-ASF aJmartiw'n. N-GPF
29 But I say unto you, I will not* drink henceforth* of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n, P-2DP ouj PRT mh; PRT pivw V-2AAS-1S ajpj PREP a~rti ADV ejk PREP touvtou D-GSN tou' T-GSM genhvmato? N-GSN th'? T-GSF ajmpevlou N-GSF e&w? CONJ th'? T-GSF hJmevra? N-GSF ejkeivnh? D-GSF o&tan CONJ aujto; P-ASN pivnw V-PAS-1S meqj PREP uJmw'n P-2GP kaino;n A-ASN ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tou' T-GSM patrov? N-GSM mou. P-1GS
30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
Kai; CONJ uJmnhvsante? V-AAP-NPM ejxh'lqon eij? PREP to; T-ASN ~oro? N-ASN tw'n T-GPF #Elaiw'n. N-GPF
31 Then saith Jesus unto them,All ye shall be offended because of me* this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Tovte ADV levgei V-PAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Pavnte? A-NPM uJmei'? P-2NP skandalisqhvsesqe V-FPI-2P ejn PREP ejmoi; P-1DS ejn PREP th'/ T-DSF nukti; N-DSF tauvth/, D-DSF gevgraptai V-RPI-3S gavr, CONJ Patavxw to;n T-ASM poimevna, N-ASM kai; CONJ diaskorpisqhvsontai V-FPI-3P ta; T-NPN provbata N-NPN th'? T-GSF poivmnh?: N-GSF
32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
meta; PREP de; CONJ to; T-ASN ejgerqh'naiv V-APN me P-1AS proavxw uJma'? P-2AP eij? PREP th;n T-ASF Galilaivan. N-ASF
33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pevtro? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Eij COND pavnte? A-NPM skandalisqhvsontai V-FPI-3P ejn PREP soiv, P-2DS ejgw; P-1NS oujdevpote ADV skandalisqhvsomai. V-FPI-1S
34 Jesus said unto him,Verily I say unto thee, That this* night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
e~fh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S soi P-2DS o&ti CONJ ejn PREP tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF nukti; N-DSF pri;n ADV ajlevktora N-ASM fwnh'sai V-AAN tri;? ADV ajparnhvsh/ V-FDI-2S me. P-1AS
35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM Pevtro?, N-NSM Ka^n COND devh/ V-PQS-3S me P-1AS su;n PREP soi; P-2DS ajpoqanei'n, V-2AAN ouj PRT mhv PRT se P-2AS ajparnhvsomai. V-FDI-1S oJmoivw? ADV kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM ei\pan. V-2AAI-3P
36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples,Sit ye here, while I go and pray yonder.
Tovte ADV e~rcetai V-PNI-3S metj PREP aujtw'n P-GPM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM eij? PREP cwrivon N-ASN legovmenon V-PPP-ASN Geqshmaniv, N-PRI kai; CONJ levgei V-PAI-3S toi'? T-DPM maqhtai'?, N-DPM Kaqivsate V-AAM-2P aujtou' ADV e&w? CONJ ?ouJ'? PRT ajpelqw;n V-2AAP-NSM ejkei' ADV proseuvxwmai.
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
kai; CONJ paralabw;n V-2AAP-NSM to;n T-ASM Pevtron N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM duvo N-NUI uiJou;? N-APM Zebedaivou N-GSM h~rxato lupei'sqai V-PPN kai; CONJ ajdhmonei'n. V-PAN
38 Then saith he unto them,My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
tovte ADV levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Perivlupov? A-NSF ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF yuchv N-NSF mou P-1GS e&w? CONJ qanavtou: N-GSM meivnate V-AAM-2P wJ'de ADV kai; CONJ grhgorei'te V-PAM-2P metj PREP ejmou'. P-1GS
39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying,O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
kai; CONJ proelqw;n V-2AAP-NSM mikro;n A-ASM e~pesen V-2AAI-3S ejpi; PREP provswpon N-ASN aujtou' P-GSM proseucovmeno? V-PNP-NSM kai; CONJ levgwn, V-PAP-NSM Pavter N-VSM mou, P-1GS eij COND dunatovn A-NSN ejstin, V-PXI-3S parelqavtw V-2AAM-3S ajpj PREP ejmou' P-1GS to; T-ASN pothvrion N-ASN tou'to: D-ASN plh;n ADV oujc PRT wJ? ADV ejgw; P-1NS qevlw V-PAI-1S ajll# CONJ wJ? ADV suv. P-2NS
40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter,What, could ye not watch with me one hour?
kai; CONJ e~rcetai V-PNI-3S pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM kai; CONJ euJrivskei V-PAI-3S aujtou;? P-APM kaqeuvdonta?, V-PAP-APM kai; CONJ levgei V-PAI-3S tw'/ T-DSM Pevtrw/, N-DSM Ou&tw? ADV oujk PRT ijscuvsate V-AAI-2P mivan N-ASF w&ran N-ASF grhgorh'sai V-AAN metj PREP ejmou'; P-1GS
41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
grhgorei'te V-PAM-2P kai; CONJ proseuvcesqe, V-PNM-2P i&na CONJ mh; PRT eijsevlqhte V-2AAS-2P eij? PREP peirasmovn: N-ASM to; T-NSN me;n PRT pneu'ma N-NSN provqumon A-NSN hJ T-NSF de; CONJ sa;rx ajsqenhv?. A-NSF
42 He went away again the second time, and prayed, saying,O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
pavlin ADV ejk PREP deutevrou A-GSN ajpelqw;n V-2AAP-NSM proshuvxato levgwn, V-PAP-NSM Pavter N-VSM mou, P-1GS eij COND ouj PRT duvnatai V-PNI-3S tou'to D-NSN parelqei'n V-2AAN eja;n COND mh; PRT aujto; P-ASN pivw, V-2AAS-1S genhqhvtw V-AOM-3S to; T-NSN qevlhmav N-NSN sou. P-2GS
43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
kai; CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM pavlin ADV euJ'ren V-2AAI-3S aujtou;? P-APM kaqeuvdonta?, V-PAP-APM h\san V-IXI-3P ga;r CONJ aujtw'n P-GPM oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM bebarhmevnoi. V-RPP-NPM
44 And he left them, and went away again, and prayed* the third time, saying the same words.
kai; CONJ ajfei;? V-2AAP-NSM aujtou;? P-APM pavlin ADV ajpelqw;n V-2AAP-NSM proshuvxato ejk PREP trivtou A-GSN to;n T-ASM aujto;n P-ASM lovgon N-ASM eijpw;n V-2AAP-NSM pavlin. ADV
45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them,Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
tovte ADV e~rcetai V-PNI-3S pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Kaqeuvdete V-PAI-2P V-PAM-2P ?to;? T-NSN loipo;n A-ASN kai; CONJ ajnapauvesqe; V-PMI-2P V-PMM-2P ijdou; V-2AAM-2S h~ggiken V-RAI-3S hJ T-NSF w&ra N-NSF kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM paradivdotai V-PPI-3S eij? PREP cei'ra? N-APF aJmartwlw'n. A-GPM
46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
ejgeivresqe, V-PEM-2P a~gwmen: V-PAS-1P ijdou; V-2AAM-2S h~ggiken V-RAI-3S oJ T-NSM paradidouv? V-PAP-NSM me. P-1AS
47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
Kai; CONJ e~ti ADV aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM ijdou; V-2AAM-2S #Iouvda? N-NSM eiJ'? N-NSM tw'n T-GPM dwvdeka N-NUI h\lqen V-2AAI-3S kai; CONJ metj PREP aujtou' P-GSM o~clo? N-NSM polu;? A-NSM meta; PREP macairw'n N-GPF kai; CONJ xuvlwn ajpo; PREP tw'n T-GPM ajrcierevwn N-GPM kai; CONJ presbutevrwn A-GPM tou' T-GSM laou'. N-GSM
48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
oJ T-NSM de; CONJ paradidou;? V-PAP-NSM aujto;n P-ASM e~dwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM shmei'on N-ASN levgwn, V-PAP-NSM J;on R-ASM a^n PRT filhvsw V-AAS-1S aujtov? P-NSM ejstin: V-PXI-3S krathvsate V-AAM-2P aujtovn. P-ASM
49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
kai; CONJ eujqevw? ADV proselqw;n V-2AAP-NSM tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM ei\pen, V-2AAI-3S Xai're, V-PAM-2S rJabbiv: HEB kai; CONJ katefivlhsen V-AAI-3S aujtovn. P-ASM
50 And Jesus said unto him,Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM JEtai're, N-VSM ejfj PREP oJ; T-NSM pavrei. V-PXI-2S tovte ADV proselqovnte? V-2AAP-NPM ejpevbalon V-2AAI-3P ta;? T-APF cei'ra? N-APF ejpi; PREP to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM kai; CONJ ejkravthsan V-AAI-3P aujtovn. P-ASM
51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S eiJ'? N-NSM tw'n T-GPM meta; PREP #Ihsou' N-GSM ejkteivna? V-AAP-NSF th;n T-ASF cei'ra N-ASF ajpevspasen V-AAI-3S th;n T-ASF mavcairan N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ patavxa? to;n T-ASM dou'lon N-ASM tou' T-GSM ajrcierevw? N-GSM ajfei'len V-2AAI-3S aujtou' P-GSM to; T-ASN wjtivon. N-ASN
52 Then said Jesus unto him,Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
tovte ADV levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM #Apovstreyon V-AAM-2S th;n T-ASF mavcairavn N-ASF sou P-2GS eij? PREP to;n T-ASM tovpon N-ASM aujth'?, P-GSF pavnte? A-NPM ga;r CONJ oiJ T-NPM labovnte? V-2AAP-NPM mavcairan N-ASF ejn PREP macaivrh/ N-DSF ajpolou'ntai. V-FMI-3P
53 Thinkest thou that I cannot* now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
h^ PRT dokei'? V-PAI-2S o&ti CONJ ouj PRT duvnamai V-PNI-1S parakalevsai V-AAN to;n T-ASM patevra N-ASM mou, P-1GS kai; CONJ parasthvsei V-FAI-3S moi P-1DS a~rti ADV pleivw A-APN dwvdeka N-NUI legiw'na? N-APF ajggevlwn; N-GPM
The King James Version is in the public domain.