Interlinear Bible - Matthew 27:28-54

28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
kai; CONJ ejkduvsante? V-AAP-NPM aujto;n P-ASM clamuvda N-ASF kokkivnhn A-ASF perievqhkan V-AAI-3P aujtw'/, P-DSM
29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
kai; CONJ plevxante? stevfanon N-ASM ejx ajkanqw'n N-GPF ejpevqhkan V-AAI-3P ejpi; PREP th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujtou' P-GSM kai; CONJ kavlamon N-ASM ejn PREP th'/ T-DSF dexia'/ aujtou', P-GSM kai; CONJ gonupethvsante? V-AAP-NPM e~mprosqen PREP aujtou' P-GSM ejnevpaixan aujtw'/ P-DSM levgonte?, V-PAP-NPM Xai're, V-PAM-2S basileu' N-VSM tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM
30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
kai; CONJ ejmptuvsante? V-AAP-NPM eij? PREP aujto;n P-ASM e~labon V-2AAI-3P to;n T-ASM kavlamon N-ASM kai; CONJ e~tupton V-IAI-3P eij? PREP th;n T-ASF kefalh;n N-ASF aujtou'. P-GSM
31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
kai; CONJ o&te ADV ejnevpaixan aujtw'/, P-DSM ejxevdusan aujto;n P-ASM th;n T-ASF clamuvda N-ASF kai; CONJ ejnevdusan V-AAI-3P aujto;n P-ASM ta; T-APN iJmavtia N-APN aujtou', P-GSM kai; CONJ ajphvgagon V-2AAI-3P aujto;n P-ASM eij? PREP to; T-ASN staurw'sai. V-AAN
32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
jExercovmenoi de; CONJ euJ'ron V-2AAI-3P a~nqrwpon N-ASM Kurhnai'on N-ASM ojnovmati N-DSN Sivmwna: N-ASM tou'ton D-ASM hjggavreusan V-AAI-3P i&na CONJ a~rh/ V-AAS-3S to;n T-ASM stauro;n N-ASM aujtou'. P-GSM
33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
Kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM eij? PREP tovpon N-ASM legovmenon V-PPP-ASM Golgoqa', N-ASF o& R-NSN ejstin V-PXI-3S Kranivou N-GSN Tovpo? N-NSM legovmeno?, V-PPP-NSM
34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
e~dwkan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM piei'n V-2AAN oi\non N-ASM meta; PREP colh'? N-GSF memigmevnon: V-RPP-ASN kai; CONJ geusavmeno? V-ADP-NSM oujk PRT hjqevlhsen V-AAI-3S piei'n. V-2AAN
35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
staurwvsante? V-AAP-NPM de; CONJ aujto;n P-ASM diemerivsanto V-AMI-3P ta; T-APN iJmavtia N-APN aujtou' P-GSM bavllonte? V-PAP-NPM klh'ron, N-ASM
36 And sitting down they watched him there;
kai; CONJ kaqhvmenoi V-PNP-NPM ejthvroun V-IAI-3P aujto;n P-ASM ejkei'. ADV
37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
kai; CONJ ejpevqhkan V-AAI-3P ejpavnw ADV th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujtou' P-GSM th;n T-ASF aijtivan N-ASF aujtou' P-GSM gegrammevnhn: V-RPP-ASF OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S #Ihsou'? N-NSM oJ T-NSM basileu'? N-NSM tw'n T-GPM #Ioudaivwn. A-GPM
38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
Tovte ADV staurou'ntai V-PPI-3P su;n PREP aujtw'/ P-DSM duvo N-NUI lh/staiv, N-NPM eiJ'? N-NSM ejk PREP dexiw'n kai; CONJ eiJ'? N-NSM ejx eujwnuvmwn. A-GPM
39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,
OiJ T-NPM de; CONJ paraporeuovmenoi V-PNP-NPM ejblasfhvmoun V-IAI-3P aujto;n P-ASM kinou'nte? V-PAP-NPM ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtw'n P-GPM
40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
kai; CONJ levgonte?, V-PAP-NPM JO T-NSM kataluvwn V-PAP-NSM to;n T-ASM nao;n N-ASM kai; CONJ ejn PREP trisi;n N-DPF hJmevrai? N-DPF oijkodomw'n, V-PAP-NSM sw'son V-AAM-2S seautovn, F-3ASM eij V-PXI-2S uiJo;? N-NSM ei\ V-PXI-2S tou' T-GSM qeou', N-GSM ?kai;? CONJ katavbhqi V-2AAM-2S ajpo; PREP tou' T-GSM staurou'. N-GSM
41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
oJmoivw? ADV kai; CONJ oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM ejmpaivzonte? V-PAP-NPM meta; PREP tw'n T-GPM grammatevwn N-GPM kai; CONJ presbutevrwn A-GPM e~legon, V-IAI-3P
42 He saved others; himself he cannot* save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
~allou? A-APM e~swsen, V-AAI-3S eJauto;n F-3ASM ouj PRT duvnatai V-PNI-3S sw'sai: V-AAN basileu;? N-NSM #Israhvl N-PRI ejstin, V-PXI-3S katabavtw V-2AAM-3S nu'n ADV ajpo; PREP tou' T-GSM staurou' N-GSM kai; CONJ pisteuvsomen V-FAI-1P ejpj PREP aujtovn. P-ASM
43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said*, I am the Son of God.
pevpoiqen V-2RAI-3S ejpi; PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM rJusavsqw V-ADM-3S nu'n ADV eij COND qevlei V-PAI-3S aujtovn: P-ASM ei\pen V-2AAI-3S ga;r CONJ o&ti CONJ Qeou' N-GSM eijmi V-PXI-1S uiJov?. N-NSM
44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
to; T-ASN dj CONJ aujto; P-ASN kai; CONJ oiJ T-NPM lh/stai; N-NPM oiJ T-NPM sustaurwqevnte? V-APP-NPM su;n PREP aujtw'/ P-DSM wjneivdizon V-IAI-3P aujtovn. P-ASM
45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
jApo; PREP de; CONJ e&kth? A-GSF w&ra? N-GSF skovto? N-NSN ejgevneto V-2ADI-3S ejpi; PREP pa'san A-ASF th;n T-ASF gh'n N-ASF e&w? CONJ w&ra? N-GSF ejnavth?. A-GSF
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying,Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say,My God, my God, why hast thou forsaken me?
peri; PREP de; CONJ th;n T-ASF ejnavthn A-ASF w&ran N-ASF ajnebovhsen oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF levgwn, V-PAP-NSM Hli hli lema ARAM sabacqani; ARAM tou'tj D-NSN e~stin, V-PXI-3S Qeev N-VSM mou P-1GS qeev N-VSM mou, P-1GS iJnativ ADV me P-1AS ejgkatevlipe?; V-2AAI-2S
47 Some of them that stood there, when they heard that, said*, This man calleth for Elias.
tine;? X-NPM de; CONJ tw'n T-GPM ejkei' ADV eJsthkovtwn V-RAP-GPM ajkouvsante? V-AAP-NPM e~legon V-IAI-3P o&ti CONJ #Hlivan N-ASM fwnei' V-PAI-3S ouJ'to?. D-NSM
48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
kai; CONJ eujqevw? ADV dramw;n V-2AAP-NSM eiJ'? N-NSM ejx aujtw'n P-GPM kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM spovggon N-ASM plhvsa? V-AAP-NSM te PRT o~xou? kai; CONJ periqei;? V-2AAP-NSM kalavmw/ N-DSM ejpovtizen V-IAI-3S aujtovn. P-ASM
49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
oiJ T-NPM de; CONJ loipoi; A-NPM e~legon, V-IAI-3P ~afe? V-2AAM-2S i~dwmen V-2AAS-1P eij COND e~rcetai V-PNI-3S #Hliva? N-NSM swvswn V-FAP-NSM aujtovn. P-ASM
50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM pavlin ADV kravxa? fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF ajfh'ken V-AAI-3S to; T-ASN pneu'ma. N-ASN
51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
Kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S to; T-NSN katapevtasma N-NSN tou' T-GSM naou' N-GSM ejscivsqh V-API-3S ajpj PREP a~nwqen ADV e&w? CONJ kavtw ADV eij? PREP duvo, N-NUI kai; CONJ hJ T-NSF gh' N-NSF ejseivsqh, V-API-3S kai; CONJ aiJ T-NPF pevtrai N-NPF ejscivsqhsan, V-API-3P
52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
kai; CONJ ta; T-NPN mnhmei'a N-NPN ajnewv/cqhsan V-API-3P kai; CONJ polla; A-NPN swvmata N-NPN tw'n T-GPM kekoimhmevnwn V-RPP-GPM aJgivwn A-GPM hjgevrqhsan, V-API-3P
53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
kai; CONJ ejxelqovnte? ejk PREP tw'n T-GPN mnhmeivwn N-GPN meta; PREP th;n T-ASF e~gersin N-ASF aujtou' P-GSM eijsh'lqon V-2AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF aJgivan A-ASF povlin N-ASF kai; CONJ ejnefanivsqhsan V-API-3P polloi'?. A-DPM
54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
JO T-NSM de; CONJ eJkatovntarco? N-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM metj PREP aujtou' P-GSM throu'nte? V-PAP-NPM to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ijdovnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM seismo;n N-ASM kai; CONJ ta; T-APN genovmena V-2ADP-APN ejfobhvqhsan V-AOI-3P sfovdra, ADV levgonte?, V-PAP-NPM #Alhqw'? ADV qeou' N-GSM uiJo;? N-NSM h\n V-IXI-3S ouJ'to?. D-NSM
The King James Version is in the public domain.