Interlinear Bible - Matthew 5:1-28

Change Translation

Loading...
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
jIdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ tou;? T-APM o~clou? N-APM ajnevbh V-2AAI-3S eij? PREP to; T-ASN o~ro?: N-ASN kai; CONJ kaqivsanto? V-AAP-GSM aujtou' P-GSM prosh'lqan V-2AAI-3P aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou': P-GSM
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
kai; CONJ ajnoivxa? to; T-ASN stovma N-ASN aujtou' P-GSM ejdivdasken V-IAI-3S aujtou;? P-APM levgwn, V-PAP-NSM
3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM ptwcoi; A-NPM tw'/ T-DSN pneuvmati, N-DSN o&ti CONJ aujtw'n P-GPM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM penqou'nte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ aujtoi; P-NPM paraklhqhvsontai. V-FPI-3P
5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM praei'?, A-NPM o&ti CONJ aujtoi; P-NPM klhronomhvsousin V-FAI-3P th;n T-ASF gh'n. N-ASF
6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM peinw'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ diyw'nte? V-PAP-NPM th;n T-ASF dikaiosuvnhn, N-ASF o&ti CONJ aujtoi; P-NPM cortasqhvsontai. V-FPI-3P
7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM ejlehvmone?, A-NPM o&ti CONJ aujtoi; P-NPM ejlehqhvsontai. V-FPI-3P
8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM kaqaroi; A-NPM th'/ T-DSF kardiva/, N-DSF o&ti CONJ aujtoi; P-NPM to;n T-ASM qeo;n N-ASM o~yontai. V-FDI-3P
9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM eijrhnopoioiv, A-NPM o&ti CONJ aujtoi; P-NPM uiJoi; N-NPM qeou' N-GSM klhqhvsontai. V-FPI-3P
10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM dediwgmevnoi V-RPP-NPM e&neken ADV dikaiosuvnh?, N-GSF o&ti CONJ aujtw'n P-GPM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil* against you falsely, for my sake*.
makavrioiv A-NPM ejste V-PXI-2P o&tan CONJ ojneidivswsin V-AAS-3P uJma'? P-2AP kai; CONJ diwvxwsin kai; CONJ ei~pwsin V-2AAS-3P pa'n A-ASN ponhro;n A-ASN kaqj PREP uJmw'n P-2GP ?yeudovmenoi? V-PEP-NPM e&neken ADV ejmou': P-1GS
12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
caivrete V-PAM-2P kai; CONJ ajgallia'sqe, V-PNM-2P o&ti CONJ oJ T-NSM misqo;? N-NSM uJmw'n P-2GP polu;? A-NSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?: N-DPM ou&tw? ADV ga;r CONJ ejdivwxan tou;? T-APM profhvta? N-APM tou;? T-APM pro; PREP uJmw'n. P-2GP
13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
JUmei'? P-2NP ejste V-PXI-2P to; T-NSN a&la? N-NSN th'? T-GSF gh'?: N-GSF eja;n COND de; CONJ to; T-NSN a&la? N-NSN mwranqh'/, V-APS-3S ejn PREP tivni I-DSN aJlisqhvsetai; V-FPI-3S eij? PREP oujde;n A-ASN ijscuvei V-PAI-3S e~ti ADV eij COND mh; PRT blhqe;n V-APP-NSN e~xw V-PAI-1S katapatei'sqai V-PPN uJpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot* be hid.
JUmei'? P-2NP ejste V-PXI-2P to; T-NSN fw'? N-NSN tou' T-GSM kovsmou. N-GSM ouj PRT duvnatai V-PNI-3S povli? N-NSF krubh'nai V-2APN ejpavnw ADV o~rou? N-GSN keimevnh: V-PNP-NSF
15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
oujde; ADV kaivousin V-PAI-3P luvcnon N-ASF kai; CONJ tiqevasin V-PAI-3P aujto;n P-ASM uJpo; PREP to;n T-ASM movdion N-ASM ajll# CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF lucnivan, N-ASF kai; CONJ lavmpei V-PAI-3S pa'sin A-DPM toi'? T-DPM ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/. N-DSF
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
ou&tw? ADV lamyavtw V-AAM-3S to; T-NSN fw'? N-NSN uJmw'n P-2GP e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM o&pw? ADV i~dwsin V-2AAS-3P uJmw'n P-2GP ta; T-APN kala; A-APN e~rga N-APN kai; CONJ doxavswsin to;n T-ASM patevra N-ASM uJmw'n P-2GP to;n T-ASM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?. N-DPM
17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
Mh; PRT nomivshte V-AAS-2P o&ti CONJ h\lqon V-2AAI-1S katalu'sai V-AAN to;n T-ASM novmon N-ASM h^ PRT tou;? T-APM profhvta?: N-APM oujk PRT h\lqon V-2AAI-1S katalu'sai V-AAN ajlla; CONJ plhrw'sai. V-AAN
18 For verily I say unto you, Till* heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till* all be fulfilled.
ajmh;n HEB ga;r CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP e&w? CONJ a^n PRT parevlqh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM oujrano;? N-NSM kai; CONJ hJ PRT gh', N-NSF ijw'ta N-LI eJ;n N-NSN h^ PRT miva N-NSF keraiva N-NSF ouj PRT mh; PRT parevlqh/ V-2AAS-3S ajpo; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM e&w? CONJ a^n PRT pavnta A-NPN gevnhtai. V-2ADS-3S
19 Whosoever* therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
oJ;? R-NSM eja;n COND ou\n CONJ luvsh/ V-AAS-3S mivan N-ASF tw'n T-GPM ejntolw'n N-GPF touvtwn D-GPF tw'n T-GPM ejlacivstwn A-GPF kai; CONJ didavxh/ ou&tw? ADV tou;? T-APM ajnqrwvpou?, N-APM ejlavcisto? A-NSM klhqhvsetai V-FPI-3S ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n: N-GPM oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT poihvsh/ V-AAS-3S kai; CONJ didavxh/, ouJ'to? D-NSM mevga? A-NSM klhqhvsetai V-FPI-3S ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed* the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
levgw V-PAI-1S ga;r CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ eja;n COND mh; PRT perisseuvsh/ V-AAS-3S uJmw'n P-2GP hJ T-NSF dikaiosuvnh N-NSF plei'on A-ASN tw'n T-GPM grammatevwn N-GPM kai; CONJ Farisaivwn, N-GPM ouj PRT mh; PRT eijsevlqhte V-2AAS-2P eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tw'n T-GPM oujranw'n. N-GPM
21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
jHkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejrrevqh V-API-3S toi'? T-DPM ajrcaivoi?, A-DPM Ouj PRT foneuvsei?: V-FAI-2S oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT foneuvsh/, V-AAS-3S e~noco? A-NSM e~stai V-FXI-3S th'/ T-DSF krivsei. N-DSF
22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
ejgw; P-1NS de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM ojrgizovmeno? V-PPP-NSM tw'/ T-DSN ajdelfw'/ N-DSM aujtou' P-GSM e~noco? A-NSM e~stai V-FXI-3S th'/ T-DSF krivsei: N-DSF oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT ei~ph/ V-2AAS-3S tw'/ T-DSN ajdelfw'/ N-DSM aujtou', P-GSM JRakav, ARAM e~noco? A-NSM e~stai V-FXI-3S tw'/ T-DSN sunedrivw/: N-DSN oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT ei~ph/, V-2AAS-3S Mwrev, A-VSM e~noco? A-NSM e~stai V-FXI-3S eij? PREP th;n T-ASF gevennan N-ASF tou' T-GSN purov?. N-GSN
23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
eja;n COND ou\n CONJ prosfevrh/? V-PAS-2S to; T-ASN dw'rovn N-ASN sou P-2GS ejpi; PREP to; T-ASN qusiasthvrion N-ASN kajkei' ADV mnhsqh'/? V-APS-2S o&ti CONJ oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou P-2GS e~cei V-PAI-3S ti X-ASN kata; PREP sou', P-2GS
24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
a~fe? V-2AAM-2S ejkei' ADV to; T-ASN dw'rovn N-ASN sou P-2GS e~mprosqen PREP tou' T-GSN qusiasthrivou, N-GSN kai; CONJ u&page V-PAM-2S prw'ton ADV diallavghqi V-2APM-2S tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM sou, P-2GS kai; CONJ tovte ADV ejlqw;n V-2AAP-NSM provsfere V-PAM-2S to; T-ASN dw'rovn N-ASN sou. P-2GS
25 Agree* with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
i~sqi V-PXM-2S eujnow'n V-PAP-NSM tw'/ T-DSM ajntidivkw/ N-DSM sou P-2GS tacu; ADV e&w? CONJ o&tou R-GSN-ATT ei\ V-PXI-2S metj PREP aujtou' P-GSM ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/, N-DSF mhvpotev ADV se P-2AS paradw'/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajntivdiko? N-NSM tw'/ T-DSM krith'/, N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM krith;? N-NSM tw'/ T-DSM uJphrevth/, N-DSM kai; CONJ eij? PREP fulakh;n N-ASF blhqhvsh/: V-FPI-2S
26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S soi, P-2DS ouj PRT mh; PRT ejxevlqh/? ejkei'qen ADV e&w? CONJ a^n PRT ajpodw'/? V-2AAS-2S to;n T-ASM e~scaton A-ASM kodravnthn. N-ASM
27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
jHkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejrrevqh, V-API-3S Ouj PRT moiceuvsei?. V-FAI-2S
28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
ejgw; P-1NS de; CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM gunai'ka N-ASF pro;? PREP to; T-ASN ejpiqumh'sai V-AAN aujth;n P-ASF h~dh ADV ejmoivceusen V-AAI-3S aujth;n P-ASF ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujtou'. P-GSM
The King James Version is in the public domain.