15
Beware* of false
prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they
are ravening wolves.
Prosevcete V-PAM-2P ajpo; PREP tw'n T-GPM yeudoprofhtw'n, N-GPM oi&tine? R-NPM e~rcontai V-PNI-3P pro;? PREP uJma'? P-2AP ejn PREP ejnduvmasin N-DPN probavtwn, N-GPN e~swqen ADV dev CONJ eijsin V-PXI-3P luvkoi N-NPM a&rpage?. A-NPM
16
Ye shall
know them by their fruits*. Do men
gather grapes of thorns, or figs of thistles?
ajpo; PREP tw'n T-GPM karpw'n N-GPM aujtw'n P-GPM ejpignwvsesqe V-FDI-2P aujtouv?: P-APM mhvti PRT sullevgousin V-PAI-3P ajpo; PREP ajkanqw'n N-GPF stafula;? N-APF h^ PRT ajpo; PREP tribovlwn N-GPM su'ka; N-APN
17
Even
so every good tree bringeth
forth good fruit; but a
corrupt tree bringeth
forth evil fruit.
ou&tw? ADV pa'n A-NSN devndron N-NSN ajgaqo;n A-NSN karpou;? N-APM kalou;? A-APM poiei', V-PAI-3S to; T-NSN de; CONJ sapro;n A-NSN devndron N-NSN karpou;? N-APM ponhrou;? A-APM poiei': V-PAI-3S
18
A
good tree cannot* bring
forth evil fruit, neither can a
corrupt tree bring
forth good fruit.
ouj PRT duvnatai V-PNI-3S devndron N-NSN ajgaqo;n A-NSN karpou;? N-APM ponhrou;? A-APM poiei'n, V-PAN oujde; ADV devndron N-NSN sapro;n A-NSN karpou;? N-APM kalou;? A-APM poiei'n. V-PAN
19
Every tree that
bringeth not forth good fruit is hewn
down,
and cast into the
fire.
pa'n A-NSN devndron N-NSN mh; PRT poiou'n V-PAP-NSN karpo;n N-ASM kalo;n A-ASM ejkkovptetai V-PPI-3S kai; CONJ eij? PREP pu'r N-ASN bavlletai. V-PPI-3S
20
Wherefore by their fruits ye shall
know them.
a~ra PRT ge PRT ajpo; PREP tw'n T-GPM karpw'n N-GPM aujtw'n P-GPM ejpignwvsesqe V-FDI-2P aujtouv?. P-APM
21
Not every
one that
saith unto
me, Lord, Lord, shall
enter into the
kingdom of
heaven; but he that
doeth the
will of
my Father which is
in heaven.
Ouj PRT pa'? A-NSM oJ T-NSM levgwn V-PAP-NSM moi, P-1DS Kuvrie N-VSM kuvrie, N-VSM eijseleuvsetai V-FDI-3S eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tw'n T-GPM oujranw'n, N-GPM ajll# CONJ oJ T-NSM poiw'n V-PAP-NSM to; T-ASN qevlhma N-ASN tou' T-GSM patrov? N-GSM mou P-1GS tou' T-GSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?. N-DPM
22
Many will
say to
me in that day, Lord, Lord, have
we not prophesied in
thy name? and in
thy name have cast
out devils? and in
thy name done many wonderful
works?
polloi; A-NPM ejrou'sivn V-FAI-3P moi P-1DS ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/, N-DSF Kuvrie N-VSM kuvrie, N-VSM ouj PRT tw'/ T-DSM sw'/ S-2DSM ojnovmati N-DSN ejprofhteuvsamen, V-AAI-1P kai; CONJ tw'/ T-DSM sw'/ S-2DSM ojnovmati N-DSN daimovnia N-APN ejxebavlomen, kai; CONJ tw'/ T-DSM sw'/ S-2DSM ojnovmati N-DSN dunavmei? N-APF polla;? A-APF ejpoihvsamen; V-AAI-1P
23
And then will I
profess unto
them*, I
never knew you: depart from me, ye that
work iniquity.
kai; CONJ tovte ADV oJmologhvsw V-FAI-1S aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ Oujdevpote ADV e~gnwn V-2AAI-1S uJma'?: P-2AP ajpocwrei'te V-PAM-2P ajpj PREP ejmou' P-1GS oiJ T-NPM ejrgazovmenoi V-PNP-NPM th;n T-ASF ajnomivan. N-ASF
24
Therefore whosoever* heareth these sayings of
mine, and doeth them, I will
liken him unto a
wise man, which built his house upon a
rock:
Pa'? A-NSM ou\n CONJ o&sti? R-NSM ajkouvei V-PAI-3S mou P-1GS tou;? T-APM lovgou? N-APM touvtou? kai; CONJ poiei' V-PAI-3S aujtou;? P-APM oJmoiwqhvsetai V-FPI-3S ajndri; N-DSM fronivmw/, A-DSM o&sti? R-NSM wj/kodovmhsen V-AAI-3S aujtou' P-GSM th;n T-ASF oijkivan N-ASF ejpi; PREP th;n T-ASF pevtran. N-ASF
25
And the
rain descended,
and the
floods came,
and the
winds blew,
and beat
upon that house; and it
fell not: for it was
founded upon a
rock.
kai; CONJ katevbh V-2AAI-3S hJ T-NSF broch; N-NSF kai; CONJ h\lqon V-2AAI-3P oiJ T-NPM potamoi; N-NPM kai; CONJ e~pneusan V-AAI-3P oiJ T-NPM a~nemoi N-NPM kai; CONJ prosevpesan V-AAI-3P th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF ejkeivnh/, D-DSF kai; CONJ oujk PRT e~pesen, V-2AAI-3S teqemelivwto V-LPI-3S ga;r CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF pevtran. N-ASF