Interlinear Bible - Romans 6

1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P ejpimevnwmen V-PAS-1P th'/ T-DSF aJmartiva/, N-DSF i&na CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF pleonavsh/; V-AAS-3S
2 God forbid*. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein*?
mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S oi&tine? R-NPM ajpeqavnomen V-2AAI-1P th'/ T-DSF aJmartiva/, N-DSF pw'? ADV e~ti ADV zhvsomen V-FAI-1P ejn PREP aujth'/; P-DSF
3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
h^ PRT ajgnoei'te V-PAI-2P o&ti CONJ o&soi K-NPM ejbaptivsqhmen V-API-1P eij? PREP Xristo;n N-ASM #Ihsou'n N-ASM eij? PREP to;n T-ASM qavnaton N-ASM aujtou' P-GSM ejbaptivsqhmen; V-API-1P
4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
sunetavfhmen V-2API-1P ou\n CONJ aujtw'/ P-DSM dia; PREP tou' T-GSM baptivsmato? N-GSN eij? PREP to;n T-ASM qavnaton, N-ASM i&na CONJ w&sper ADV hjgevrqh V-API-3S Xristo;? N-NSM ejk PREP nekrw'n A-GPM dia; PREP th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSM patrov?, N-GSM ou&tw? ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP ejn PREP kainovthti N-DSF zwh'? N-GSF peripathvswmen. V-AAS-1P
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
eij COND ga;r CONJ suvmfutoi A-NPM gegovnamen V-2RAI-1P tw'/ T-DSN oJmoiwvmati N-DSN tou' T-GSM qanavtou N-GSM aujtou', P-GSM ajlla; CONJ kai; CONJ th'? T-GSF ajnastavsew? N-GSF ejsovmeqa: V-FXI-1P
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
tou'to D-ASN ginwvskonte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ oJ T-NSM palaio;? A-NSM hJmw'n P-1GP a~nqrwpo? N-NSM sunestaurwvqh, V-API-3S i&na CONJ katarghqh'/ V-APS-3S to; T-NSN sw'ma N-NSN th'? T-GSF aJmartiva?, N-GSF tou' T-GSM mhkevti ADV douleuvein V-PAN hJma'? P-1AP th'/ T-DSF aJmartiva/: N-DSF
7 For he that is dead is freed from sin.
oJ T-NSM ga;r CONJ ajpoqanw;n V-2AAP-NSM dedikaivwtai V-RPI-3S ajpo; PREP th'? T-GSF aJmartiva?. N-GSF
8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
eij COND de; CONJ ajpeqavnomen V-2AAI-1P su;n PREP Xristw'/, N-DSM pisteuvomen V-PAI-1P o&ti CONJ kai; CONJ suzhvsomen V-FAI-1P aujtw'/: P-DSM
9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ Xristo;? N-NSM ejgerqei;? V-APP-NSM ejk PREP nekrw'n A-GPM oujkevti ADV ajpoqnhv/skei, V-PAI-3S qavnato? N-NSM aujtou' P-GSM oujkevti ADV kurieuvei. V-PAI-3S
10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
oJ; R-ASN ga;r CONJ ajpevqanen, V-2AAI-3S th'/ T-DSF aJmartiva/ N-DSF ajpevqanen V-2AAI-3S ejfavpax: oJ; R-ASN de; CONJ zh'/, V-PAI-3S zh'/ V-PAI-3S tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
ou&tw? ADV kai; CONJ uJmei'? P-2NP logivzesqe V-PNM-2P eJautou;? F-3APM ?ei\nai? V-PXN nekrou;? A-APM me;n PRT th'/ T-DSF aJmartiva/ N-DSF zw'nta? V-PAP-APM de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM
12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
Mh; PRT ou\n CONJ basileuevtw V-PAM-3S hJ T-NSF aJmartiva N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSN qnhtw'/ A-DSN uJmw'n P-2GP swvmati N-DSN eij? PREP to; T-ASN uJpakouvein V-PAN tai'? T-DPF ejpiqumivai? N-DPF aujtou', P-GSN
13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
mhde; CONJ paristavnete V-PAM-2P ta; T-APN mevlh N-APN uJmw'n P-2GP o&pla N-APN ajdikiva? N-GSF th'/ T-DSF aJmartiva/, N-DSF ajlla; CONJ parasthvsate V-AAM-2P eJautou;? F-3APM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM wJsei; ADV ejk PREP nekrw'n A-GPM zw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ ta; T-APN mevlh N-APN uJmw'n P-2GP o&pla N-APN dikaiosuvnh? N-GSF tw'/ T-DSM qew'/: N-DSM
14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
aJmartiva N-NSF ga;r CONJ uJmw'n P-2GP ouj PRT kurieuvsei, V-FAI-3S ouj PRT gavr CONJ ejste V-PXI-2P uJpo; PREP novmon N-ASM ajlla; CONJ uJpo; PREP cavrin. N-ASF
15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid*.
Tiv I-NSN ou\n; CONJ aJmarthvswmen V-AAS-1P o&ti CONJ oujk PRT ejsme;n V-PXI-1P uJpo; PREP novmon N-ASM ajlla; CONJ uJpo; PREP cavrin; N-ASF mh; PRT gevnoito. V-2ADO-3S
16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ wJ'/ R-DSN paristavnete V-PAI-2P eJautou;? F-3APM douvlou? N-APM eij? PREP uJpakohvn, N-ASF dou'loiv N-NPM ejste V-PXI-2P wJ'/ R-DSN uJpakouvete, V-PAI-2P h~toi CONJ aJmartiva? N-GSF eij? PREP qavnaton N-ASM h^ PRT uJpakoh'? N-GSF eij? PREP dikaiosuvnhn; N-ASF
17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
cavri? N-NSF de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM o&ti CONJ h\te V-IXI-2P dou'loi N-NPM th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF uJphkouvsate V-AAI-2P de; CONJ ejk PREP kardiva? N-GSF eij? PREP oJ;n R-ASM paredovqhte V-API-2P tuvpon N-ASM didach'?, N-GSF
18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
ejleuqerwqevnte? V-APP-NPM de; CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF ejdoulwvqhte V-API-2P th'/ T-DSF dikaiosuvnh/: N-DSF
19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
ajnqrwvpinon A-ASN levgw V-PAI-1S dia; PREP th;n T-ASF ajsqevneian N-ASF th'? T-GSF sarko;? N-GSF uJmw'n. P-2GP w&sper ADV ga;r CONJ paresthvsate V-AAI-2P ta; T-APN mevlh N-APN uJmw'n P-2GP dou'la A-APN th'/ T-DSF ajkaqarsiva/ N-DSF kai; CONJ th'/ T-DSF ajnomiva/ N-DSF eij? PREP th;n T-ASF ajnomivan, N-ASF ou&tw? ADV nu'n ADV parasthvsate V-AAM-2P ta; T-APN mevlh N-APN uJmw'n P-2GP dou'la A-APN th'/ T-DSF dikaiosuvnh/ N-DSF eij? PREP aJgiasmovn. N-ASM
20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
o&te ADV ga;r CONJ dou'loi N-NPM h\te V-IXI-2P th'? T-GSF aJmartiva?, N-GSF ejleuvqeroi A-NPM h\te V-IXI-2P th'/ T-DSF dikaiosuvnh/. N-DSF
21 What* fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
tivna I-ASM ou\n CONJ karpo;n N-ASM ei~cete V-IAI-2P tovte ADV ejfj PREP oiJ'? R-DPN nu'n ADV ejpaiscuvnesqe; V-PNI-2P to; T-NSN ga;r CONJ tevlo? N-NSN ejkeivnwn D-GPM qavnato?. N-NSM
22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
nuni; ADV dev, CONJ ejleuqerwqevnte? V-APP-NPM ajpo; PREP th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF doulwqevnte? V-APP-NPM de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM e~cete V-PAI-2P to;n T-ASM karpo;n N-ASM uJmw'n P-2GP eij? PREP aJgiasmovn, N-ASM to; T-NSN de; CONJ tevlo? N-NSN zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
ta; T-NPN ga;r CONJ ojywvnia N-NPN th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF qavnato?, N-NSM to; T-NSN de; CONJ cavrisma N-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM zwh; N-NSF aijwvnio? A-NSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM hJmw'n. P-1GP
The King James Version is in the public domain.