12
And now it is
true that I am thy near
kinsman: howbeit there
is a
kinsman nearer than I.
~;g.w yik{n'a lea{g ~ia yiK ~'n.m'a yiK h'T;[.w ? yiN,Mim bw{r'q lea{G vey
13
Tarry this
night, and it shall be in the
morning, that if he will perform unto thee the part of a
kinsman,
well; let him do the kinsman's
part: but if he
will not do the part of a
kinsman to thee, then will I do the part of a
kinsman to thee, as the
LORD liveth: lie
down until the
morning.
.$el'a.gIy -mia r,q{B;b h'y'h.w h'l.y;L;h yinyil ? .$yiT.l;a.g.W .$el\a'g.l #{P.x;y a{l -mia.w l'a.gIy bw{j ? r,q{B;h -d;[ yib.kiv h'wh.y -y;x yik{n'a
14
And she
lay at his
feet until the
morning: and she rose
up before one could
know another. And he
said, Let it not be
known that a
woman came into the
floor.
~w{r.jiB ~'q'T;w r,q{B;h -d;[ w{t'l.G.r;m b;K.viT;w ? [;d\WIy -l;a r,ma{Y;w .Whe[er -t,a vyia ryiK;y ? !,r{G;h h'Via'h h'a'b -yiK
15
Also he
said,
Bring the
vail that thou hast upon thee, and
hold it. And when she
held it, he
measured six measures of
barley, and
laid it on her: and she
went into the
city.
H'b -yiz\x,a.w .$Iy;l'[ -r,v]a t;x;P.jiM;h yib'h r,ma{Y;w ? 'hy,l'[ t,v'Y;w ~yir{[.f -vev d'm'Y;w H'B z,xa{T;w ? ryi['h a{b'Y;w
16
And when she
came to her mother in
law, she
said, Who art thou, my
daughter? And she
told her all that the
man had
done to her.
yiTiB .T;a -yim r,ma{T;w H'tw{m]x -l,a aw{b'T;w ? vyia'h H'l -h'f'[ r,v]a -l'K tea H'l -d,G;T;w
17
And she
said, These
six measures of
barley gave he me; for he
said to me,
Go not
empty unto thy mother in
law.
yiK yil !;t'n h,Lea'h ~yir{[.F;h -vev r,ma{T;w ? .$etw{m]x -l,a ~'qyer yiaw{b'T -l;a zz r;m'a
18
Then
said she, Sit
still, my
daughter, until thou
know how the
matter will
fall: for the
man will not be in
rest,
until he have
finished the
thing this
day.
.$yea !yi[.deT r,v]a d;[ yiTib yib.v r,ma{T;w ? h'LiK -mia -yiK vyia'h j{q.vIy a{l yiK r'b'D l{PIy ? ~w{Y;h r'b'D;h