1
All who are
under the
yoke as
slaves are to
regard their
own masters as
worthy of
all honor so that the
name of
God and our
doctrine will not be
spoken against.
&osoi K-NPM eijsi;n V-PXI-3P uJpo; PREP zugo;n N-ASM dou'loi, N-NPM tou;? T-APM ijdivou? A-APM despovta? N-APM pavsh? A-GSF timh'? N-GSF ajxivou? hJgeivsqwsan, V-PNM-3P i&na CONJ mh; PRT to; T-NSN o~noma N-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ hJ T-NSF didaskaliva N-NSF blasfhmh'tai. V-PPS-3S
2
Those who
have believers as their
masters must not be
disrespectful to them
because they are
brethren, but must
serve them
all the
more,
because those who
partake of the
benefit are
believers and
beloved.
Teach and
preach these principles.
oiJ T-NPM de; CONJ pistou;? A-APM e~conte? V-PAP-NPM despovta? N-APM mh; PRT katafroneivtwsan, V-PAM-3P o&ti CONJ ajdelfoiv N-NPM eijsin: V-PXI-3P ajlla; CONJ ma'llon ADV douleuevtwsan, V-PAM-3P o&ti CONJ pistoiv A-NPF eijsin V-PXI-3P kai; CONJ ajgaphtoi; A-NPM oiJ T-NPM th'? T-GSF eujergesiva? N-GSF ajntilambanovmenoi. V-PNP-NPM Tau'ta D-APN divdaske V-PAM-2S kai; CONJ parakavlei. V-PAM-2S
3
If anyone advocates a
different doctrine and does not
agree with
sound words,
those of our
Lord Jesus Christ, and with the
doctrine conforming to
godliness,
ei~ COND ti? X-NSM eJterodidaskalei' V-PAI-3S kai; CONJ mh; PRT prosevrcetai V-PNI-3S uJgiaivnousin V-PAP-DPM lovgoi?, N-DPM toi'? T-DPM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM kai; CONJ th'/ T-DSF katj PREP eujsevbeian N-ASF didaskaliva/, N-DSF
4
he is
conceited and
understands nothing; but he
has a
morbid interest in
controversial questions and
disputes about words, out of
which arise envy,
strife,
abusive language,
evil suspicions,
tetuvfwtai, V-RPI-3S mhde;n A-ASN ejpistavmeno?, V-PNP-NSM ajlla; CONJ nosw'n V-PAP-NSM peri; PREP zhthvsei? N-APF kai; CONJ logomaciva?, N-APF ejx wJ'n R-GPF givnetai V-PNI-3S fqovno?, N-NSM e~ri?, N-NSF blasfhmivai, N-NPF uJpovnoiai N-NPF ponhraiv, A-NPF
5
and
constant friction between
men of
depraved mind and
deprived of the
truth, who
suppose that
godliness is a
means of
gain.
diaparatribai; N-NPF diefqarmevnwn V-RPP-GPM ajnqrwvpwn N-GPM to;n T-ASM nou'n N-ASM kai; CONJ ajpesterhmevnwn V-RPP-GPM th'? T-GSF ajlhqeiva?, N-GSF nomizovntwn V-PAP-GPM porismo;n N-ASM ei\nai V-PXN th;n T-ASF eujsevbeian. N-ASF
6
But
godliness actually is a
means of
great gain when
accompanied by
contentment.
e~stin V-PXI-3S de; CONJ porismo;? N-NSM mevga? A-NSM hJ T-NSF eujsevbeia N-NSF meta; PREP aujtarkeiva?: N-GSF
7
For we have
brought nothing into the
world,
so we
cannot * take anything out of it
either.
oujde;n A-ASN ga;r CONJ eijshnevgkamen V-AAI-1P eij? PREP to;n T-ASM kovsmon, N-ASM o&ti CONJ oujde; ADV ejxenegkei'n ti X-ASN dunavmeqa: V-PNI-1P
8
If we
have food and
covering, with
these we shall be
content.
e~conte? V-PAP-NPM de; CONJ diatrofa;? N-APF kai; CONJ skepavsmata, N-APN touvtoi? D-DPN ajrkesqhsovmeqa. V-FPI-1P
9
But
those who
want to
get rich fall into
temptation and a
snare and
many foolish and
harmful desires which plunge men into
ruin and
destruction.
oiJ T-NPM de; CONJ boulovmenoi V-PNP-NPM ploutei'n V-PAN ejmpivptousin V-PAI-3P eij? PREP peirasmo;n N-ASM kai; CONJ pagivda N-ASF kai; CONJ ejpiqumiva? N-APF polla;? A-APF ajnohvtou? A-APF kai; CONJ blaberav?, A-APF ai&tine? R-NPF buqivzousin V-PAI-3P tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM eij? PREP o~leqron N-ASM kai; CONJ ajpwvleian: N-ASF
10
For the
love of
money is a
root of
all sorts of
evil, and
some by
longing for it have
wandered away from the
faith and
pierced themselves with
many griefs.
rJivza N-NSF ga;r CONJ pavntwn A-GPN tw'n T-GPN kakw'n A-GPN ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF filarguriva, N-NSF hJ'? R-GSF tine? X-NPM ojregovmenoi V-PMP-NPM ajpeplanhvqhsan V-API-3P ajpo; PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF kai; CONJ eJautou;? F-3APM perievpeiran V-AAI-3P ojduvnai? N-DPF pollai'?. A-DPF
11
But
flee from
these things, you
man of
God, and
pursue righteousness,
godliness,
faith,
love,
perseverance and
gentleness.
Su; P-2NS dev, CONJ ?w INJ a~nqrwpe N-VSM qeou', N-GSM tau'ta D-APN feu'ge: V-PAM-2S divwke V-PAM-2S de; CONJ dikaiosuvnhn, N-ASF eujsevbeian, N-ASF pivstin, N-ASF ajgavphn, N-ASF uJpomonhvn, N-ASF prau>paqivan. N-ASF
12
Fight the
good fight of
faith;
take hold of the
eternal life to
which you were
called, and you
made the
good confession in the
presence of
many witnesses.
ajgwnivzou V-PNM-2S to;n T-ASM kalo;n A-ASM ajgw'na N-ASM th'? T-GSF pivstew?, N-GSF ejpilabou' V-2ADM-2S th'? T-GSF aijwnivou A-GSF zwh'?, N-GSF eij? PREP hJ;n R-ASF ejklhvqh? V-API-2S kai; CONJ wJmolovghsa? V-AAI-2S th;n T-ASF kalh;n A-ASF oJmologivan N-ASF ejnwvpion ADV pollw'n A-GPM martuvrwn. N-GPM
13
I
charge you in the
presence of
God, who
gives life to
all things, and of
Christ Jesus, who
testified the
good confession before Pontius Pilate,
paraggevllw V-PAI-1S ?soi? P-2DS ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM zw/ogonou'nto? V-PAP-GSM ta; T-APN pavnta A-APN kai; CONJ Xristou' N-GSM #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM marturhvsanto? V-AAP-GSM ejpi; PREP Pontivou N-GSM Pilavtou N-GSM th;n T-ASF kalh;n A-ASF oJmologivan, N-ASF
14
that you
keep the
commandment without * stain or
reproach until the
appearing of our
Lord Jesus Christ,
thrh'saiv V-AAN se P-2AS th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF a~spilon A-ASF ajnepivlhmpton A-ASF mevcri ADV th'? T-GSF ejpifaneiva? N-GSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
15
which He will
bring about at the
proper time -He who is the
blessed and
only Sovereign, the
King of
kings and
Lord of
lords,
hJ;n R-ASF kairoi'? N-DPM ijdivoi? A-DPM deivxei oJ T-NSM makavrio? A-NSM kai; CONJ movno? A-NSM dunavsth?, N-NSM oJ T-NSM basileu;? N-NSM tw'n T-GPM basileuovntwn V-PAP-GPM kai; CONJ kuvrio? N-NSM tw'n T-GPM kurieuovntwn, V-PAP-GPM
16
who
alone possesses immortality and
dwells in
unapproachable light,
whom no man has
seen or can see. To Him be
honor and
eternal dominion!
Amen.
oJ T-NSM movno? A-NSM e~cwn V-PAP-NSM ajqanasivan, N-ASF fw'? N-ASN oijkw'n V-PAP-NSM ajprovsiton, A-ASN oJ;n R-ASM ei\den V-2AAI-3S oujdei;? A-NSF ajnqrwvpwn N-GPM oujde; ADV ijdei'n V-2AAN duvnatai: V-PNI-3S wJ'/ R-DSM timh; N-NSF kai; CONJ kravto? N-NSN aijwvnion: A-NSN ajmhvn. HEB
17
Instruct those who are
rich in
this present world not to be
conceited or to
fix their
hope on the
uncertainty of
riches, but on
God, who
richly supplies us with
all things to
enjoy.
Toi'? T-DPM plousivoi? A-DPM ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV aijw'ni N-DSM paravggelle V-PAM-2S mh; PRT uJyhlofronei'n V-PAN mhde; CONJ hjlpikevnai V-RAN ejpi; PREP plouvtou N-GSM ajdhlovthti, N-DSF ajll# CONJ ejpi; PREP qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM parevconti V-PAP-DSM hJmi'n P-1DP pavnta A-APN plousivw? ADV eij? PREP ajpovlausin, N-ASF
18
Instruct them to
do good, to be
rich in
good works, to be
generous and
ready to
share,
ajgaqoergei'n, V-PAN ploutei'n V-PAN ejn PREP e~rgoi? N-DPN kaloi'?, A-DPN eujmetadovtou? A-APM ei\nai, V-PXN koinwnikouv?, A-APM
19
storing up for
themselves the
treasure of a
good foundation for the
future,
so that they may
take hold of that which is
life indeed.
ajpoqhsaurivzonta? V-PAP-APM eJautoi'? F-3DPM qemevlion N-ASM kalo;n A-ASM eij? PREP to; T-ASN mevllon, V-PAP-ASN i&na CONJ ejpilavbwntai V-2ADS-3P th'? T-GSF o~ntw? ADV zwh'?. N-GSF
20
O Timothy,
guard what has been
entrusted to you,
avoiding worldly and
empty chatter and the
opposing arguments of
what is
falsely called "knowledge "-
\w INJ Timovqee, N-VSM th;n T-ASF paraqhvkhn N-ASF fuvlaxon, ejktrepovmeno? V-PMP-NSM ta;? T-APF bebhvlou? A-APF kenofwniva? N-APF kai; CONJ ajntiqevsei? N-APF th'? T-GSF yeudwnuvmou A-GSF gnwvsew?, N-GSF
21
which some have
professed and thus
gone astray from the
faith.
Grace be with you.
h&n R-ASF tine? X-NPM ejpaggellovmenoi V-PNP-NPM peri; PREP th;n T-ASF pivstin N-ASF hjstovchsan. V-AAI-3P JH T-NSF cavri? N-NSF meqj PREP uJmw'n. P-2GP