14
So
Jehu the
son of
Jehoshaphat the
son of
Nimshi conspired against Joram. Now
Joram with
all Israel was
defending Ramoth-gilead against * Hazael king of
Aram,
yiv.min -n,B j'p'vw{h.y -n,B a.Whey reV;q.tiY;w ? d'[.liG t{m'r.B rem{v h'y'h ~'rw{y.w ~'rw{y -l,a ? ~'r]a -.k,l,m lea'z]x yen.Pim lea'r.fIy -l'k.w a.Wh
15
but
King Joram had
returned to
Jezreel to be
healed of the
wounds which the
Arameans had
inflicted on him when he
fought with
Hazael king of
Aram. So
Jehu said,
"If this is your
mind, then let
no one escape or
leave * the
city to
go tell it in
Jezreel."
la,[.r.z.yib aeP;r.tih.l .$,l,M;h ~'rw{h.y b'v'Y;w ? w{m]x'Lih.B ~yiM;r]a .WhUK;y r,v]a ~yiK;M;h -nim ? vey -mia a.Whey r,ma{Y;w ~'r]a<0758)> .$,l,m lea'z]x -t,a ? t,k,l'l ryi['h -nim jyil'p aecey -l;a ~,k.v.p;n ? la,[.r.zIy.B dyiG;l
16
Then
Jehu rode in a
chariot and
went to
Jezreel, for
Joram was
lying there.
Ahaziah king of
Judah had
come down to
see Joram.
~'rw{y yiK h'la,[.r.zIy .$,leY;w a.Whey b;K.riY;w ? tw{a.ril d;r'y h'd.Wh.y .$,l,m h'y.z;x]a;w h'M'v bek{v ? ~'rw{y -t,a
17
Now the
watchman was
standing on the
tower in
Jezreel and he
saw the
company of
Jehu as he
came, and
said, "I
see a
company." And
Joram said,
"Take a
horseman and
send him to
meet them and let him
say, 'Is it
peace?' "
a.r;Y;w la,[.r.zIy.B l'D.giM;h -l;[ dem{[ h,p{C;h.w ? yin]a t;[.piv r,ma{Y;w w{a{b.B a.Whey t;[.piv -t,a ? ~'ta'r.qil x;l.v.W b'K;r x;q ~'rw{h.y r,ma{Y;w h,a{r ? ~w{l'v]h r;ma{y.w
18
So a
horseman went to
meet him and
said,
"Thus says the
king, 'Is it
peace?' " And
Jehu said,
"What have you to do with
peace?
Turn behind * me." And the
watchman reported, "The
messenger came to them, but he did not
return."
r;m'a -h{K r,ma{Y;w w{ta'r.qil s.WS;h bek{r .$,leY;w ? ~w{l'v.l.W '$.L -h;m a.Whey r,ma{Y;w ~w{l'v]h .$,l,M;h ? .$'a.l;M;h -a'B r{mael h,p{C;h deG;Y;w y'r]x;a -l,a b{s ? b'v -a{l.w ~eh -d;[
19
Then he
sent out a
second horseman, who
came to them and
said,
"Thus says the
king, 'Is it
peace?' " And
Jehu answered,
"What have you to do with
peace?
Turn behind * me."
r,ma{Y;w ~,hel]a a{b'Y;w yinev s.Ws bek{r x;l.viY;w ? '$.L -h;m a.Whey r,ma{Y;w ~w{l'v .$,l,M;h r;m'a -h{K ? y'r]x;a -l,a b{s ~w{l'v.l.W
20
The
watchman reported, "He
came even to them, and he did not
return; and the
driving is like the
driving of
Jehu the
son of
Nimshi, for he
drives furiously."
b'v -a{l.w ~,hyel]a -d;[ a'B r{mael h,p{C;h deG;y;w ? !w{['Giv.b yiK yiv.min -n,b a.Whey g;h.nim.K g'h.niM;h.w ? g'h.nIy
21
Then
Joram said,
"Get ready." And they
made his
chariot ready.
Joram king of
Israel and
Ahaziah king of
Judah went out,
each in his
chariot, and they
went out to
meet Jehu and
found him in the
property of
Naboth the
Jezreelite.
aeceY;w w{B.kir r{s.a,Y;w r{s/a ~'rw{h.y r,ma{Y;w ? h'd.Wh.y -.k,l,m .Wh'y.z;x]a;w lea'r.fIy -.k,l,m ~'rw{h.y ? .WhUa'c.miY;w a.Whey ta;r.qil .Wa.ceY;w w{B.kir.B vyia ? yilae[.r.ziY;h tw{b'n t;q.l,x.B
22
When
Joram saw Jehu, he
said, "Is it
peace,
Jehu?" And he
answered,
"What peace,
so long as the
harlotries of your
mother Jezebel and her
witchcrafts are so
many?"
r,ma{Y;w a.Whey -t,a ~'rw{h.y tw{a.riK yih.y;w ? yen.Wn.z -d;[ ~w{l'V;h h'm r,ma{Y;w a.Whey ~w{l'v]h ? ~yiB;r'h 'hy,p'v.k.W '$.Mia l,b,zyia
23
So
Joram reined * about * and
fled and
said to
Ahaziah, "There is
treachery, O
Ahaziah!"
.Wh'y.z;x]a -l,a r,ma{Y;w s{n'Y;w wy'd'y ~'rw{h.y .${p]h;Y;w ? h'y.z;x]a h'm.rim
24
And
Jehu drew his
bow with his
full strength and
shot Joram between his
arms; and the
arrow went through his
heart and he
sank in his
chariot.
~'rw{h.y -t,a .$;Y;w t,v,Q;b w{d'y aeLim a.Whey.w ? [;r.kiY;w w{BiLim yicex;h aeceY;w wy'[{r.z !yeB ? w{B.kir.B
25
Then Jehu
said to
Bidkar his
officer,
"Take him up and
cast him into the
property of the
field of
Naboth the
Jezreelite, for I
remember when you and I were
riding together after Ahab his
father, that the
LORD laid this oracle against him:
t;q.l,x.B .Whekil.v;h a'f h'v{l.v r;q.diB -l,a r,ma{Y;w ? h'T;a'w yin]a r{k.z -yiK yilae[.r.ziY;h tw{b'n hed.f ? h'why;w wyib'a b'a.x;a yer]x;a ~yid'm.c ~yib.k{r tea ? h,Z;h a'F;M;h -t,a wy'l'[ a'f'n
26
'Surely * I have
seen yesterday the
blood of
Naboth and the
blood of his
sons,'
says the
LORD, 'and I will
repay you in
this property,'
says the
LORD.
Now then,
take and
cast him into the
property, according to the
word of the
LORD."
wy'n'b yem.D -t,a.w tw{b'n yem.D -t,a a{l -mia ? h'q.l,x;B '$.l yiT.m;Liv.w h'wh.y -mUa.n v,m,a yityia'r ? h'q.l,x;B .Whekil.v;h a'f h'T;[.w h'wh.y -mUa.n ta{Z;h ? h'wh.y r;b.diK
27
When
Ahaziah the
king of
Judah saw this, he
fled by the
way of the
garden house. And
Jehu pursued him and
said,
"Shoot him
too, in the
chariot." So they shot him at the
ascent of
Gur,
which is at
Ibleam. But he
fled to
Megiddo and
died there.
.$,r,D s'n'Y;w h'a'r h'd.Wh.y -.k,l,m h'y.z;x]a;w ? r,ma{Y;w a.Whey wy'r]x;a @{D.riY;w !'G;h tyeB ? r.Wg -hel][;m.B h'b'K.r,M;h -l,a .WhUK;h w{t{a -m;G ? ~'v t'm'Y;w w{Dig.m s'n'Y;w ~'[.l.bIy -t,a r,v]a
28
Then his
servants carried him in a
chariot to
Jerusalem and
buried him in his
grave with his
fathers in the
city of
David.
.Wr.B.qiY;w h'm.'l'v.Wr.y wy'd'b][ w{t{a .WbiK.r;Y;w ? diw'D ryi[.B wy't{b]a -mi[ w{t'rUb.qib w{t{a
29
Now in the
eleventh * year of
Joram, the
son of
Ahab,
Ahaziah became king over Judah.
b'a.x;a -n,B ~'rw{y.l h'n'v her.f,[ t;x;a t;n.vib.W ? h'd.Wh.y -l;[ h'y.z;x]a .$;l'm