Interlinear Bible - Acts 26

1 Agrippa said to Paul, "You are permitted to speak for yourself." Then Paul stretched out his hand and proceeded to make his defense:
jAgrivppa? N-NSM de; CONJ pro;? PREP to;n T-ASM Pau'lon N-ASM e~fh, V-IXI-3S #Epitrevpetaiv V-PPI-3S soi P-2DS peri; PREP seautou' F-3GSM levgein. V-PAN tovte ADV oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM ejkteivna? V-AAP-NSF th;n T-ASF cei'ra N-ASF ajpelogei'to, V-INI-3S
2 "In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today;
Peri; PREP pavntwn A-GPN wJ'n R-GPN ejgkalou'mai V-PPI-1S uJpo; PREP #Ioudaivwn, A-GPM basileu' N-VSM #Agrivppa, N-VSM h&ghmai V-RNI-1S ejmauto;n F-1ASM makavrion A-ASM ejpi; PREP sou' P-2GS mevllwn V-PAP-NSM shvmeron ADV ajpologei'sqai, V-PNN
3 especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
mavlista ADV gnwvsthn N-ASM o~nta V-PXP-ASM se P-2AS pavntwn A-GPN tw'n T-GPN kata; PREP #Ioudaivou? A-APM ejqw'n N-GPN te PRT kai; CONJ zhthmavtwn: N-GPN dio; CONJ devomai V-PNI-1S makroquvmw? ADV ajkou'saiv V-AAN mou. P-1GS
4 "So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;
Th;n T-ASF me;n PRT ou\n CONJ bivwsivn N-ASF mou P-1GS ?th;n? T-ASF ejk PREP neovthto? N-GSF th;n T-ASF ajpj PREP ajrch'? N-GSF genomevnhn V-2ADP-ASF ejn PREP tw'/ T-DSN e~qnei N-DSN mou P-1GS e~n PREP te PRT JIerosoluvmoi? N-DPN i~sasi pavnte? A-NPM ?oiJ? T-NPM #Ioudai'oi, A-NPM
5 since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.
proginwvskontev? V-PAP-NPM me P-1AS a~nwqen, ADV eja;n COND qevlwsi marturei'n, V-PAN o&ti CONJ kata; PREP th;n T-ASF ajkribestavthn A-ASF ai&resin N-ASF th'? T-GSF hJmetevra? S-1GSF qrhskeiva? N-GSF e~zhsa V-AAI-1S Farisai'o?. N-NSM
6 "And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;
kai; CONJ nu'n ADV ejpj PREP ejlpivdi N-DSF th'? T-GSF eij? PREP tou;? T-APM patevra? N-APM hJmw'n P-1GP ejpaggeliva? N-GSF genomevnh? V-2ADP-GSF uJpo; PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM e&sthka V-RAI-1S krinovmeno?, V-PPP-NSM
7 the promise to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly * serve God night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews.
eij? PREP hJ;n R-ASF to; T-NSN dwdekavfulon N-NSN hJmw'n P-1GP ejn PREP ejkteneiva/ N-DSF nuvkta N-ASF kai; CONJ hJmevran N-ASF latreu'on V-PAP-NSN ejlpivzei V-PAI-3S katanth'sai: V-AAN peri; PREP hJ'? R-GSF ejlpivdo? N-GSF ejgkalou'mai V-PPI-1S uJpo; PREP #Ioudaivwn, A-GPM basileu'. N-VSM
8 "Why is it considered incredible among you people if God does raise the dead?
tiv I-ASN a~piston A-ASM krivnetai V-PPI-3S parj PREP uJmi'n P-2DP eij COND oJ T-NSM qeo;? N-NSM nekrou;? A-APM ejgeivrei; V-PAI-3S
9 "So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth.
ejgw; P-1NS me;n PRT ou\n CONJ e~doxa ejmautw'/ F-1DSM pro;? PREP to; T-ASN o~noma N-ASN #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM Nazwraivou N-GSM dei'n V-PQN polla; A-APN ejnantiva A-APN pra'xai:
10 "And this is just what I did in Jerusalem; not only * did I lock up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, but also when they were being put to death I cast my vote against them.
oJ; R-ASN kai; CONJ ejpoivhsa V-AAI-1S ejn PREP JIerosoluvmoi?, N-DPN kai; CONJ pollouv? A-APM te PRT tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejgw; P-1NS ejn PREP fulakai'? N-DPF katevkleisa V-AAI-1S th;n T-ASF para; PREP tw'n T-GPM ajrcierevwn N-GPM ejxousivan labwvn, V-2AAP-NSM ajnairoumevnwn V-PPP-GPM te PRT aujtw'n P-GPM kathvnegka V-AAI-1S yh'fon, N-ASF
11 "And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and being furiously enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.
kai; CONJ kata; PREP pavsa? A-APF ta;? T-APF sunagwga;? N-APF pollavki? ADV timwrw'n V-PAP-NSM aujtou;? P-APM hjnavgkazon V-IAI-1S blasfhmei'n, V-PAN perissw'? ADV te PRT ejmmainovmeno? V-PNP-NSM aujtoi'? P-DPM ejdivwkon V-IAI-1S e&w? CONJ kai; CONJ eij? PREP ta;? T-APF e~xw V-PAI-1S povlei?. N-APF
12 "While so engaged as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
jEn PREP oiJ'? R-DPN poreuovmeno? V-PNP-NSM eij? PREP th;n T-ASF Damasko;n N-ASF metj PREP ejxousiva? kai; CONJ ejpitroph'? N-GSF th'? T-GSF tw'n T-GPM ajrcierevwn N-GPM
13 at midday *, O King, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, shining all around me and those who were journeying with me.
hJmevra? N-GSF mevsh? A-GSF kata; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF ei\don, V-2AAI-1S basileu', N-VSM oujranovqen ADV uJpe;r PREP th;n T-ASF lamprovthta N-ASF tou' T-GSM hJlivou N-GSM perilavmyan V-AAP-ASN me P-1AS fw'? N-ASN kai; CONJ tou;? T-APM su;n PREP ejmoi; P-1DS poreuomevnou?: V-PNP-APM
14 "And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.'
pavntwn A-GPM te PRT katapesovntwn V-2AAP-GPM hJmw'n P-1GP eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF h~kousa V-AAI-1S fwnh;n N-ASF levgousan V-PAP-ASF prov? PREP me P-1AS th'/ T-DSF JEbrai?di N-DSF dialevktw/, N-DSF Saou;l N-PRI Saouvl, N-PRI tiv I-ASN me P-1AS diwvkei?; V-PAI-2S sklhrovn A-NSN soi P-2DS pro;? PREP kevntra N-APN laktivzein. V-PAN
15 "And I said, 'Who are You, Lord?' And the Lord said, 'I am Jesus whom you are persecuting.
ejgw; P-1NS de; CONJ ei\pa, V-AAI-1S Tiv? I-NSM ei\, V-PXI-2S kuvrie; N-VSM oJ T-NSM de; CONJ kuvrio? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Egwv P-1NS eijmi V-PXI-1S #Ihsou'? N-NSM oJ;n R-ASM su; P-2NS diwvkei?. V-PAI-2S
16 'But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness not only to the things which you have seen, but also to the things in which I will appear to you;
ajlla; CONJ ajnavsthqi V-2AAM-2S kai; CONJ sth'qi V-2AAM-2S ejpi; PREP tou;? T-APM povda? N-APM sou: P-2GS eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ w~fqhn V-API-1S soi, P-2DS proceirivsasqaiv V-ADN se P-2AS uJphrevthn N-ASM kai; CONJ mavrtura N-ASM wJ'n R-GPN te PRT ei\dev? V-2AAI-2S ?me? P-1AS wJ'n R-GPN te PRT ojfqhvsomaiv V-FPI-1S soi, P-2DS
17 rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
ejxairouvmenov? se P-2AS ejk PREP tou' T-GSM laou' N-GSM kai; CONJ ejk PREP tw'n T-GPN ejqnw'n, N-GPN eij? PREP ouJ;? R-APM ejgw; P-1NS ajpostevllw V-PAI-1S se P-2AS
18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the dominion of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.'
ajnoi'xai ojfqalmou;? N-APM aujtw'n, P-GPM tou' T-GSM ejpistrevyai V-AAN ajpo; PREP skovtou? N-GSN eij? PREP fw'? N-ASN kai; CONJ th'? T-GSF ejxousiva? tou' T-GSM Satana' N-GSM ejpi; PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM tou' T-GSM labei'n V-2AAN aujtou;? P-APM a~fesin N-ASF aJmartiw'n N-GPF kai; CONJ klh'ron N-ASM ejn PREP toi'? T-DPM hJgiasmevnoi? V-RPP-DPM pivstei N-DSF th'/ T-DSF eij? PREP ejmev. P-1AS
19 "So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,
&oqen, ADV basileu' N-VSM #Agrivppa, N-VSM oujk PRT ejgenovmhn V-2ADI-1S ajpeiqh;? A-NSM th'/ T-DSF oujranivw/ A-DSF ojptasiva/, N-DSF
20 but kept declaring both to those of Damascus first, and also at Jerusalem and then throughout all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds appropriate to repentance.
ajlla; CONJ toi'? T-DPN ejn PREP Damaskw'/ N-DSF prw'tovn ADV te PRT kai; CONJ JIerosoluvmoi?, N-DPN pa'savn A-ASF te PRT th;n T-ASF cwvran N-ASF th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF kai; CONJ toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN ajphvggellon V-IAI-1S metanoei'n V-PAN kai; CONJ ejpistrevfein V-PAN ejpi; PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM a~xia th'? T-GSF metanoiva? N-GSF e~rga N-APN pravssonta?. V-PAP-APM
21 "For this reason some Jews seized me in the temple and tried to put me to death.
e&neka ADV touvtwn D-GPN me P-1AS #Ioudai'oi A-NPM sullabovmenoi V-2AMP-NPM ?o~nta? V-PXP-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN ejpeirw'nto V-INI-3P diaceirivsasqai. V-AMN
22 "So, having obtained help from God, I stand to this day testifying both to small and great, stating nothing but what the Prophets and Moses said was going to take place;
ejpikouriva? N-GSF ou\n CONJ tucw;n V-2AAP-NSM th'? T-GSF ajpo; PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM a~cri PREP th'? T-GSF hJmevra? N-GSF tauvth? D-GSF e&sthka V-RAI-1S marturovmeno? V-PNP-NSM mikrw'/ A-DSM te PRT kai; CONJ megavlw/, A-DSM oujde;n A-ASN ejkto;? ADV levgwn V-PAP-NSM wJ'n R-GPN te PRT oiJ T-NPM profh'tai N-NPM ejlavlhsan V-AAI-3P mellovntwn V-PAP-GPN givnesqai V-PNN kai; CONJ Mwu>sh'?, N-NSM
23 that the Christ was to suffer, and that by reason of His resurrection from the dead He would be the first to proclaim light both to the Jewish people and to the Gentiles."
eij COND paqhto;? A-NSM oJ T-NSM Xristov?, N-NSM eij COND prw'to? A-NSM ejx ajnastavsew? N-GSF nekrw'n A-GPM fw'? N-ASN mevllei V-PAI-3S kataggevllein V-PAN tw'/ T-DSM te PRT law'/ N-DSM kai; CONJ toi'? T-DPN e~qnesin. N-DPN
24 While Paul was saying this in his defense, Festus said in a loud voice, "Paul, you are out of your mind! Your great learning is driving you mad."
Tau'ta D-APN de; CONJ aujtou' P-GSM ajpologoumevnou V-PNP-GSM oJ T-NSM Fh'sto? N-NSM megavlh/ A-DSF th'/ T-DSF fwnh'/ N-DSF fhsin, V-PXI-3S Maivnh/, V-PNI-2S Pau'le: N-VSM ta; T-NPN pollav A-NPN se P-2AS gravmmata N-NPN eij? PREP manivan N-ASF peritrevpei. V-PAI-3S
25 But Paul said, "I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter words of sober truth.
oJ T-NSM de; CONJ Pau'lo?, N-NSM Ouj PRT maivnomai, V-PNI-1S fhsivn, V-PXI-3S kravtiste A-VSM Fh'ste, N-VSM ajlla; CONJ ajlhqeiva? N-GSF kai; CONJ swfrosuvnh? N-GSF rJhvmata N-APN ajpofqevggomai. V-PNI-1S
26 "For the king knows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none * of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
ejpivstatai V-PNI-3S ga;r CONJ peri; PREP touvtwn D-GPN oJ T-NSM basileuv?, N-NSM pro;? PREP oJ;n R-ASM kai; CONJ parrhsiazovmeno? V-PNP-NSM lalw': V-PAI-1S lanqavnein V-PAN ga;r CONJ aujto;n P-ASM ?ti? I-ASN touvtwn D-GPN ouj PRT peivqomai V-PPI-1S oujqevn, A-ASN ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S ejn PREP gwniva/ N-DSF pepragmevnon V-RPP-NSN tou'to. D-NSN
27 "King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do."
pisteuvei?, V-PAI-2S basileu' N-VSM #Agrivppa, N-VSM toi'? T-DPM profhvtai?; N-DPM oi\da V-RAI-1S o&ti CONJ pisteuvei?. V-PAI-2S
28 Agrippa replied to Paul, "In a short time you will persuade me to become a Christian."
oJ T-NSM de; CONJ #Agrivppa? N-NSM pro;? PREP to;n T-ASM Pau'lon, N-ASM #En PREP ojlivgw/ A-DSN me P-1AS peivqei? V-PAI-2S Xristiano;n N-ASM poih'sai. V-AAN
29 And Paul said, "I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains."
oJ T-NSM de; CONJ Pau'lo?, N-NSM Eujxaivmhn a^n PRT tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ ejn PREP ojlivgw/ A-DSN kai; CONJ ejn PREP megavlw/ A-DSM ouj PRT movnon ADV se; P-2AS ajlla; CONJ kai; CONJ pavnta? A-APM tou;? T-APM ajkouvontav? V-PAP-APM mou P-1GS shvmeron ADV genevsqai V-2ADN toiouvtou? D-APM oJpoi'o? A-NSN kai; CONJ ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S parekto;? ADV tw'n T-GPM desmw'n N-GPM touvtwn. D-GPM
30 The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them,
jAnevsth V-2AAI-3S te PRT oJ T-NSM basileu;? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM hJgemw;n N-NSM h& T-NSF te PRT Bernivkh N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM sugkaqhvmenoi V-PNP-NPM aujtoi'?, P-DPM
31 and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, "This man is not doing anything worthy of death or imprisonment."
kai; CONJ ajnacwrhvsante? V-AAP-NPM ejlavloun V-IAI-3P pro;? PREP ajllhvlou? C-APM levgonte? V-PAP-NPM o&ti CONJ Oujde;n A-ASN qanavtou N-GSM h^ PRT desmw'n N-GPM a~xion ?ti? I-ASN pravssei V-PAI-3S oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM ouJ'to?. D-NSM
32 And Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."
jAgrivppa? N-NSM de; CONJ tw'/ T-DSM Fhvstw/ N-DSM e~fh, V-IXI-3S #Apoleluvsqai V-RPN ejduvnato V-INI-3S oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM ouJ'to? D-NSM eij COND mh; PRT ejpekevklhto V-LDI-3S Kaivsara. N-ASM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.