22
Now on the
sixth day they
gathered twice as
much bread,
two omers for
each one. When
all the
leaders of the
congregation came and
told Moses,
yen.v h,n.vim ~,x,l .Wj.q'l yiViV;h ~w{Y;B yih.y;w ? h'de['h yeayif.n -l'K .Wa{b'Y;w d'x,a'l r,m{['h ? h,v{m.l .WdyiG;Y;w
23
then he
said to them,
"This is
what the
LORD meant:
Tomorrow is a
sabbath observance, a
holy sabbath to the
LORD.
Bake what you will
bake and
boil what you will
boil, and
all that is
left over put aside to be
kept until morning."
!w{t'B;v h'wh.y r,BiD r,v]a a.Wh ~,hel]a r,ma{Y;w ? .Wpa{T -r,v]a tea r'x'm h'why;l v,d{q -t;B;v ? @ed{['h -l'K tea.w .WleV;B .Wl.V;b.T -r,v]a tea.w .Wpea ? r,q{B;h -d;[ t,r,m.vim.l ~,k'l .WxyiN;h
24
So they
put it
aside until morning, as
Moses had
ordered, and it did not
become foul nor was there any
worm in it.
h,v{m h\Wic r,v]a;K r,q{B;h -d;[ w{t{a .WxyiN;Y;w ? w{B h't.y'h -a{l h'Mir.w vyia.bih a{l.w
25
Moses said,
"Eat it
today, for
today is a
sabbath to the
LORD;
today you will not
find it in the
field.
~w{Y;h t'B;v -yiK ~w{Y;h .WhUl.kia h,v{m r,ma{Y;w ? h,d'F;B .WhUa'c.mit a{l ~w{Y;h h'why;l
26
"Six days you shall
gather it, but on the
seventh day, the
sabbath, there will be
none."
t'B;v yi[yib.V;h ~w{Y;b.W .WhUj.q.liT ~yim'y t,vev ? w{B -h,y.hIy a{l
27
It
came about on the
seventh day that
some of the
people went out to
gather, but they
found none.
j{q.lil ~'['h -nim .Wa.c'y yi[yib.V;h ~w{Y;B yih.y;w ? .Wa'c'm a{l.w
28
Then the
LORD said to
Moses,
"How long do you
refuse to
keep My
commandments and My
instructions?
~,T.n;aem h'n'a -d;[ h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? y't{rw{t.w y;t{w.cim r{m.vil
29
"See, the
LORD has
given you the
sabbath;
therefore * He
gives you
bread for two
days on the
sixth day.
Remain every man in his
place; let
no man go out of his
place on the
seventh day."
!eK -l;[ t'B;V;h ~,k'l !;t'n h'wh.y -yiK .Wa.r ? ~Iy'mw{y ~,x,l yiViV;h ~w{Y;B ~,k'l !et{n a.Wh ? w{m{q.Mim vyia aecey -l;a wy'T.x;T vyia .Wb.v ? yi[yib.V;h ~w{Y;B
30
So the
people rested on the
seventh day.
yi[ib.V;h ~w{Y;B ~'['h .Wt.B.viY;w
31
The
house of
Israel named * it
manna, and it was like
coriander seed,
white, and its
taste was like
wafers with
honey.
a.Wh.w !'m w{m.v -t,a lea'r.fIy -tyeb .Wa.r.qiY;w ? v'b.diB tixyiP;c.K w{m.[;j.w !'b'l d;G [;r,z.K
32
Then
Moses said,
"This is
what * the
LORD has
commanded, 'Let an
omerful of it be
kept throughout your
generations, that they may
see the
bread that I
fed you in the
wilderness, when I
brought you out of the
land of
Egypt.' "
h'wh.y h\Wic r,v]a r'b'D;h h,z h,v{m r,ma{Y;w ? !;[;m.l ~,kyet{r{d.l t,r,m.vim.l .WN,Mim r,m{['h a{l.m ? r'B.diM;B ~,k.t,a yiT.l;k/a,h r,v]a ~,x,L;h -t,a .Wa.rIy ? ~Iy'r.cim #,r,aem ~,k.t,a yiayicw{h.B
33
Moses said to
Aaron,
"Take a
jar and
put an
omerful of
manna in it, and
place it
before the
LORD to be
kept throughout your
generations."
t;x;a t,n,c.nic x;q !{r]h;a -l,a h,v{m r,ma{Y;w ? w{t{a x;N;h.w !'m r,m{['h -a{l.m h'M'v -n,t.w ? ~,kyet{r{d.l t,r,m.vim.l h'wh.y yen.pil
34
As the
LORD commanded Moses, so
Aaron placed it
before the
Testimony, to be
kept.
!{r]h;a .WhexyiN;Y;w h,v{m -l,a h'wh.y h\Wic r,v]a;K ? t,r'm.vim.l tUde['h yen.pil
35
The
sons of
Israel ate the
manna forty years,
until they
came to an
inhabited land; they
ate the
manna until they
came to the
border of the
land of
Canaan.
~yi['B.r;a !'M;h -t,a .Wl.k'a lea'r.fIy yen.b.W ? !'M;h -t,a t,b'vw{n #,r,a -l,a ~'a{B -d;[ h'n'v ? !;['n.K #,r,a hec.q -l,a ~'a{B -d;[ .Wl.k'a
36
(Now an
omer is a
tenth of an
ephah.)
a.Wh h'pyea'h tyirif][ r,m{['h.w