Interlinear Bible - Mark 10

Change Translation

Loading...
1 Getting up, He went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds gathered around Him again, and, according to His custom, He once more began to teach them.
Kai; t2532 CONJ ejkei'qen t1564 ADV ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM e~rcetai t2064 V-PNI-3S eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN o&ria t3725 N-APN th'? t3588 T-GSF #Ioudaiva? t2449 N-GSF ?kai;? t2532 CONJ pevran t4008 ADV tou' t3588 T-GSM #Iordavnou, t2446 N-GSM kai; t2532 CONJ sumporeuvontai t4848 V-PNI-3P pavlin t3825 ADV o~cloi t3793 N-NPM pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ wJ? t5613 ADV eijwvqei t1486 V-LAI-3S pavlin t3825 ADV ejdivdasken t1321 V-IAI-3S aujtouv?. t846 P-APM
2 Some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began to question Him whether it was lawful for a man to divorce a wife.
kai; t2532 CONJ proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM ejphrwvtwn t1905 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM eij t1487 COND e~xestin ajndri; t435 N-DSM gunai'ka t1135 N-ASF ajpolu'sai, t630 V-AAN peiravzonte? t3985 V-PAP-NPM aujtovn. t846 P-ASM
3 And He answered and said to them, "What did Moses command you?"
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN uJmi'n t5213 P-2DP ejneteivlato t1781 V-ADI-3S Mwu>sh'?; t3475 N-NSM
4 They said, "Moses permitted a man TO WRITE A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P #Epevtreyen t2010 V-AAI-3S Mwu>sh'? t3475 N-NSM biblivon t975 N-ASN ajpostasivou t647 N-GSN gravyai t1125 V-AAN kai; t2532 CONJ ajpolu'sai. t630 V-AAN
5 But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF sklhrokardivan t4641 N-ASF uJmw'n t5216 P-2GP e~grayen t1125 V-AAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP th;n t3588 T-ASF ejntolh;n t1785 N-ASF tauvthn. t3778 D-ASF
6 "But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.
ajpo; t575 PREP de; t1161 CONJ ajrch'? t746 N-GSF ktivsew? t2937 N-GSF a~rsen t730 N-ASN kai; t2532 CONJ qh'lu t2338 A-ASN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S aujtouv?: t846 P-APM
7 "FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER,
e&neken t1752 ADV touvtou t5127 D-GSN kataleivyei t2641 V-FAI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF mhtevra t3384 N-ASF ?kai; t2532 CONJ proskollhqhvsetai pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF gunai'ka t1135 N-ASF aujtou'?, t846 P-GSM
8 AND THE TWO SHALL BECOME * ONE FLESH; so they are no longer two, but one flesh.
kai; t2532 CONJ e~sontai t2071 V-FXI-3P oiJ t3588 T-NPM duvo t1417 N-NUI eij? t1519 PREP savrka t4561 N-ASF mivan: t3391 N-ASF w&ste t5620 CONJ oujkevti t3765 ADV eijsi;n t1526 V-PXI-3P duvo t1417 N-NUI ajlla; t235 CONJ miva t3391 N-NSF savrx.
9 "What therefore God has joined together, let no man separate."
oJ; t3588 T-NSM ou\n t3767 CONJ oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM sunevzeuxen a~nqrwpo? t444 N-NSM mh; t3361 PRT cwrizevtw. t5563 V-PAM-3S
10 In the house the disciples began questioning Him about this again.
Kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF pavlin t3825 ADV oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM peri; t4012 PREP touvtou t5127 D-GSN ejphrwvtwn t1905 V-IAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
11 And He said to them, "Whoever * divorces his wife and marries another woman commits adultery against her;
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM J;o? t3739 R-NSM a^n t302 PRT ajpoluvsh/ t630 V-AAS-3S th;n t3588 T-ASF gunai'ka t1135 N-ASF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ gamhvsh/ t1060 V-AAS-3S a~llhn t243 A-ASF moica'tai t3429 V-PNI-3S ejpj t1909 PREP aujthvn, t846 P-ASF
12 and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery."
kai; t2532 CONJ eja;n t1437 COND aujth; t846 P-NSF ajpoluvsasa t630 V-AAP-NSF to;n t3588 T-ASM a~ndra t435 N-ASM aujth'? t846 P-GSF gamhvsh/ t1060 V-AAS-3S a~llon t243 A-ASM moica'tai. t3429 V-PNI-3S
13 And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them.
Kai; t2532 CONJ prosevferon t4374 V-IAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM paidiva t3813 N-APN i&na t2443 CONJ aujtw'n t846 P-GPM a&yhtai: t680 V-AMS-3S oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ maqhtai; t3101 N-NPM ejpetivmhsan t2008 V-AAI-3P aujtoi'?. t846 P-DPM
14 But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, "Permit the children to come to Me; do not hinder them; for the kingdom of God belongs to such as these.
ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM hjganavkthsen t23 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM ~afete t863 V-2AAM-2P ta; t3588 T-APN paidiva t3813 N-APN e~rcesqai t2064 V-PNN prov? t4314 PREP me, t3165 P-1AS mh; t3361 PRT kwluvete t2967 V-PAM-2P aujtav, t846 P-APN tw'n t3588 T-GPN ga;r t1063 CONJ toiouvtwn t5108 D-GPN ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
15 "Truly I say to you, whoever * does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."
ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT mh; t3361 PRT devxhtai t1209 V-PNS-3S th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM wJ? t5613 ADV paidivon, t3813 N-NSN ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT eijsevlqh/ t1525 V-2AAS-3S eij? t1519 PREP aujthvn. t846 P-ASF
16 And He took them in His arms and began blessing them, laying His hands on them.
kai; t2532 CONJ ejnagkalisavmeno? t1723 V-ADP-NSM aujta; t846 P-APN kateulovgei t2127 V-IAI-3S tiqei;? t5087 V-PAP-NSM ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF ejpj t1909 PREP aujtav. t846 P-APN
17 As He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and asked Him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
Kai; t2532 CONJ ejkporeuomevnou t1607 V-PNP-GSM aujtou' t846 P-GSM eij? t1520 N-NSM oJdo;n t3598 N-ASF prosdramw;n t4370 V-2AAP-NSM eiJ'? t1520 N-NSM kai; t2532 CONJ gonupethvsa? t1120 V-AAP-NSM aujto;n t846 P-ASM ejphrwvta t1905 V-IAI-3S aujtovn, t846 P-ASM Didavskale t1320 N-VSM ajgaqev, t18 A-VSM tiv t5101 I-ASN poihvsw t4160 V-AAS-1S i&na t2443 CONJ zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion t166 A-ASF klhronomhvsw; t2816 V-AAS-1S
18 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Tiv t5101 I-ASN me t3165 P-1AS levgei? t3004 V-PAI-2S ajgaqovn; t18 A-ASM oujdei;? t3762 A-NSF ajgaqo;? t18 A-NSM eij t1487 COND mh; t3361 PRT eiJ'? t1520 N-NSM oJ t3588 T-NSM qeov?. t2316 N-NSM
19 "You know the commandments, 'DO NOT MURDER, DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, Do not defraud, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.' "
ta;? t3588 T-APF ejntola;? t1785 N-APF oi\da?: t1492 V-RAI-2S Mh; t3361 PRT foneuvsh/?, t5407 V-AAS-2S Mh; t3361 PRT moiceuvsh/?, t3431 V-AAS-2S Mh; t3361 PRT klevyh/?, t2813 V-AAS-2S Mh; t3361 PRT yeudomarturhvsh/?, t5576 V-AAS-2S Mh; t3361 PRT ajposterhvsh/?, t650 V-AAS-2S Tivma t5091 V-PAM-2S to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF mhtevra. t3384 N-ASF
20 And he said to Him, "Teacher, I have kept all these things from my youth up."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ e~fh t5346 V-IXI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Didavskale, t1320 N-VSM tau'ta t5023 D-APN pavnta t3956 A-APN ejfulaxavmhn ejk t1537 PREP neovthtov? t3503 N-GSF mou. t3450 P-1GS
21 Looking at him, Jesus felt a love for him and said to him, "One thing you lack: go and sell all you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ejmblevya? t1689 V-AAP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM hjgavphsen t25 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &en t1722 PREP se t4571 P-2AS uJsterei': t5302 V-PAI-3S u&page t5217 V-PAM-2S o&sa t3745 K-APN e~cei? t2192 V-PAI-2S pwvlhson t4453 V-AAM-2S kai; t2532 CONJ do;? t1325 V-2AAM-2S ?toi's? t3588 T-DPM ptwcoi'?, t4434 A-DPM kai; t2532 CONJ e&xei? t2192 V-PAI-2S qhsauro;n t2344 N-ASM ejn t1722 PREP oujranw'/, t3772 N-DSM kai; t2532 CONJ deu'ro t1204 V-XXM-2S ajkolouvqei t190 V-PAM-2S moi. t3427 P-1DS
22 But at these words he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ stugnavsa? t4768 V-AAP-NSM ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSM lovgw/ t3056 N-DSM ajph'lqen t565 V-2AAI-3S lupouvmeno?, t3076 V-PPP-NSM h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ e~cwn t2192 V-PAP-NSM kthvmata t2933 N-APN pollav. t4183 A-APN
23 And Jesus, looking around, said to His disciples, "How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!"
Kai; t2532 CONJ peribleyavmeno? t4017 V-AMP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei t3004 V-PAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou', t846 P-GSM Pw'? t4459 ADV duskovlw? t1423 ADV oiJ t3588 T-NPM ta; t3588 T-APN crhvmata t5536 N-APN e~conte? t2192 V-PAP-NPM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM eijseleuvsontai. t1525 V-FDI-3P
24 The disciples were amazed at His words. But Jesus answered again and said to them, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ maqhtai; t3101 N-NPM ejqambou'nto t2284 V-IPI-3P ejpi; t1909 PREP toi'? t3588 T-DPM lovgoi? t3056 N-DPM aujtou'. t846 P-GSM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM pavlin t3825 ADV ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tevkna, t5043 N-VPN pw'? t4459 ADV duvskolovn t1422 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM eijselqei'n: t1525 V-2AAN
25 "It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
eujkopwvterovn t2123 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S kavmhlon t2574 N-ASM dia; t1223 PREP ?th's? t3588 T-GSF trumalia'? t5168 N-GSF ?th's? t3588 T-GSF rJafivdo? t4476 N-GSF dielqei'n t1330 V-2AAN h^ t2228 PRT plouvsion t4145 A-ASM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM eijselqei'n. t1525 V-2AAN
26 They were even more astonished and said to Him, "Then who can be saved?"
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ perissw'? t4057 ADV ejxeplhvssonto levgonte? t3004 V-PAP-NPM pro;? t4314 PREP eJautouv?, t1438 F-3APM Kai; t2532 CONJ tiv? t5101 I-NSM duvnatai t1410 V-PNI-3S swqh'nai; t4982 V-APN
27 Looking at them, Jesus said, "With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God."
ejmblevya? t1689 V-AAP-NSM aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei, t3004 V-PAI-3S Para; t3844 PREP ajnqrwvpoi? t444 N-DPM ajduvnaton t102 A-NSN ajll# t235 CONJ ouj t3756 PRT para; t3844 PREP qew'/, t2316 N-DSM pavnta t3956 A-NPN ga;r t1063 CONJ dunata; t1415 A-NPN para; t3844 PREP tw'/ t3588 T-DSM qew'/. t2316 N-DSM
28 Peter began to say to Him, "Behold, we have left everything and followed You."
~hrxato levgein t3004 V-PAN oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM aujtw'/, t846 P-DSM #Idou; t2400 V-2AAM-2S hJmei'? t2249 P-1NP ajfhvkamen t863 V-AAI-1S pavnta t3956 A-APN kai; t2532 CONJ hjkolouqhvkamevn t190 V-RAI-1P soi. t4671 P-2DS
29 Jesus said, "Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel's sake,
e~fh t5346 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP oujdeiv? t3762 A-NSF ejstin t2076 V-PXI-3S oJ;? t3739 R-NSM ajfh'ken t863 V-AAI-3S oijkivan t3614 N-ASF h^ t2228 PRT ajdelfou;? t80 N-APM h^ t2228 PRT ajdelfa;? t79 N-APF h^ t2228 PRT mhtevra t3384 N-ASF h^ t2228 PRT patevra t3962 N-ASM h^ t2228 PRT tevkna t5043 N-APN h^ t2228 PRT ajgrou;? t68 N-APM e&neken t1752 ADV ejmou' t1700 P-1GS kai; t2532 CONJ e&neken t1752 ADV tou' t3588 T-GSN eujaggelivou, t2098 N-GSN
30 but that he will receive a hundred times as much now in the present age, houses and brothers and sisters and mothers and children and farms, along with persecutions; and in the age to come, eternal life.
eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT lavbh/ t2983 V-2AAS-3S eJkatontaplasivona t1542 A-APN nu'n t3568 ADV ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM kairw'/ t2540 N-DSM touvtw/ t5129 D-DSM oijkiva? t3614 N-APF kai; t2532 CONJ ajdelfou;? t80 N-APM kai; t2532 CONJ ajdelfa;? t79 N-APF kai; t2532 CONJ mhtevra? t3384 N-APF kai; t2532 CONJ tevkna t5043 N-APN kai; t2532 CONJ ajgrou;? t68 N-APM meta; t3326 PREP diwgmw'n, t1375 N-GPM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM aijw'ni t165 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM ejrcomevnw/ t2064 V-PNP-DSM zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion. t166 A-ASF
31 "But many who are first will be last, and the last, first."
polloi; t4183 A-NPM de; t1161 CONJ e~sontai t2071 V-FXI-3P prw'toi t4413 A-NPM e~scatoi t2078 A-NPM kai; t2532 CONJ ?oiJ? t3588 T-NPM e~scatoi t2078 A-NPM prw'toi. t4413 A-NPM
32 They were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him,
\hsan t2258 V-IXI-3P de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/ t3598 N-DSF ajnabaivnonte? t305 V-PAP-NPM eij? t1519 PREP JIerosovluma, t2414 N-ASF kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S proavgwn t4254 V-PAP-NSM aujtou;? t846 P-APM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ejqambou'nto, t2284 V-IPI-3P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajkolouqou'nte? t190 V-PAP-NPM ejfobou'nto. t5399 V-INI-3P kai; t2532 CONJ paralabw;n t3880 V-2AAP-NSM pavlin t3825 ADV tou;? t3588 T-APM dwvdeka t1427 N-NUI h~rxato aujtoi'? t846 P-DPM levgein t3004 V-PAN ta; t3588 T-APN mevllonta t3195 V-PAP-APN aujtw'/ t846 P-DSM sumbaivnein, t4819 V-PAN
33 saying, "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes; and they will condemn Him to death and will hand Him over to the Gentiles.
o&ti t3754 CONJ #Idou; t2400 V-2AAM-2S ajnabaivnomen t305 V-PAI-1P eij? t1519 PREP JIerosovluma, t2414 N-ASF kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM paradoqhvsetai t3860 V-FPI-3S toi'? t3588 T-DPN ajrciereu'sin t749 N-DPM kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPN grammateu'sin, t1122 N-DPM kai; t2532 CONJ katakrinou'sin t2632 V-FAI-3P aujto;n t846 P-ASM qanavtw/ t2288 N-DSM kai; t2532 CONJ paradwvsousin t3860 V-FAI-3P aujto;n t846 P-ASM toi'? t3588 T-DPN e~qnesin t1484 N-DPN
34 "They will mock Him and spit on Him, and scourge Him and kill Him, and three days later He will rise again."
kai; t2532 CONJ ejmpaivxousin aujtw'/ t846 P-DSM kai; t2532 CONJ ejmptuvsousin t1716 V-FAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM kai; t2532 CONJ mastigwvsousin t3146 V-FAI-3P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ajpoktenou'sin, t615 V-FAI-3P kai; t2532 CONJ meta; t3326 PREP trei'? t5140 N-APM hJmevra? t2250 N-APF ajnasthvsetai. t450 V-FMI-3S
35 James and John, the two sons of Zebedee, came up to Jesus, saying, "Teacher, we want You to do for us whatever * we ask of You."
Kai; t2532 CONJ prosporeuvontai t4365 V-PNI-3P aujtw'/ t846 P-DSM #Iavkwbo? t2385 N-NSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM oiJ t3588 T-NPM uiJoi; t5207 N-NPM Zebedaivou t2199 N-GSM levgonte? t3004 V-PAP-NPM aujtw'/, t846 P-DSM Didavskale, t1320 N-VSM qevlomen t2309 V-PAI-1P i&na t2443 CONJ oJ; t3739 R-ASN eja;n t1437 COND aijthvswmevn t154 V-AAS-1P se t4571 P-2AS poihvsh/? t4160 V-AAS-2S hJmi'n. t2254 P-1DP
36 And He said to them, "What do you want Me to do for you?"
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN qevletev t2309 V-PAI-2P ?me? t3165 P-1AS poihvsw t4160 V-AAS-1S uJmi'n; t5213 P-2DP
37 They said to Him, "Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Do;? t1325 V-2AAM-2S hJmi'n t2254 P-1DP i&na t2443 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM sou t4675 P-2GS ejk t1537 PREP dexiw'n kai; t2532 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM ejx ajristerw'n t710 A-GPM kaqivswmen t2523 V-AAS-1P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF dovxh/ sou. t4675 P-2GS
38 But Jesus said to them, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?"
oJ t3739 R-ASN de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P tiv t5101 I-ASN aijtei'sqe. t154 V-PMI-2P duvnasqe t1410 V-PNI-2P piei'n t4095 V-2AAN to; t3588 T-ASN pothvrion t4221 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ejgw; t1473 P-1NS pivnw, t4095 V-PAI-1S h^ t2228 PRT to; t3588 T-ASN bavptisma t908 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ejgw; t1473 P-1NS baptivzomai t907 V-PPI-1S baptisqh'nai; t907 V-APN
39 They said to Him, "We are able." And Jesus said to them, "The cup that I drink you shall drink; and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Dunavmeqa. t1410 V-PNI-1P oJ t3739 R-ASN de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM To; t3588 T-ASN pothvrion t4221 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ejgw; t1473 P-1NS pivnw t4095 V-PAI-1S pivesqe t4095 V-FDI-2P kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN bavptisma t908 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ejgw; t1473 P-1NS baptivzomai t907 V-PPI-1S baptisqhvsesqe, t907 V-FPI-2P
40 "But to sit on My right or on My left, this is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared."
to; t3588 T-NSN de; t1161 CONJ kaqivsai t2523 V-AAN ejk t1537 PREP dexiw'n mou t3450 P-1GS h^ t2228 PRT ejx eujwnuvmwn t2176 A-GPM oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S ejmo;n t1699 S-1NSN dou'nai, t1325 V-2AAN ajll# t235 CONJ oiJ'? t3739 R-DPM hJtoivmastai. t2090 V-RPI-3S
41 Hearing this, the ten began to feel indignant with James and John.
Kai; t2532 CONJ ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM devka t1176 N-NUI h~rxanto ajganaktei'n t23 V-PAN peri; t4012 PREP #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnou. t2491 N-GSM
42 Calling them to Himself, Jesus said to them, "You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them; and their great men exercise authority over them.
kai; t2532 CONJ proskalesavmeno? t4341 V-ADP-NSM aujtou;? t846 P-APM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ oiJ t3588 T-NPM dokou'nte? t1380 V-PAP-NPM a~rcein t757 V-PAN tw'n t3588 T-GPN ejqnw'n t1484 N-GPN katakurieuvousin t2634 V-PAI-3P aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM megavloi t3173 A-NPM aujtw'n t846 P-GPM katexousiavzousin aujtw'n. t846 P-GPM
43 "But it is not this way among you, but whoever * wishes to become great among you shall be your servant;
oujc t3756 PRT ou&tw? t3779 ADV dev t1161 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S ejn t1722 PREP uJmi'n: t5213 P-2DP ajll# t235 CONJ oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT qevlh/ t2309 V-PAS-3S mevga? t3173 A-NSM genevsqai t1096 V-2ADN ejn t1722 PREP uJmi'n, t5213 P-2DP e~stai t2071 V-FXI-3S uJmw'n t5216 P-2GP diavkono?, t1249 N-NSM
44 and whoever * wishes to be first among you shall be slave of all.
kai; t2532 CONJ oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT qevlh/ t2309 V-PAS-3S ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP ei\nai t1511 V-PXN prw'to?, t4413 A-NSM e~stai t2071 V-FXI-3S pavntwn t3956 A-GPM dou'lo?: t1401 N-NSM
45 "For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."
kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM oujk t3756 PRT h\lqen t2064 V-2AAI-3S diakonhqh'nai t1247 V-APN ajlla; t235 CONJ diakonh'sai t1247 V-AAN kai; t2532 CONJ dou'nai t1325 V-2AAN th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM luvtron t3083 N-ASN ajnti; t473 PREP pollw'n. t4183 A-GPM
46 Then they came to Jericho. And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road.
Kai; t2532 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P eij? t1519 PREP ricwv. t2410 N-PRI kai; t2532 CONJ ejkporeuomevnou t1607 V-PNP-GSM aujtou' t846 P-GSM ajpo; t575 PREP ricw; t2410 N-PRI kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ o~clou t3793 N-GSM iJkanou' t2425 A-GSM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM Timaivou t5090 N-GSM Bartimai'o? t924 N-NSM tuflo;? t5185 A-NSM prosaivth? t5185 N-NSM ejkavqhto t2521 V-INI-3S para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF oJdovn. t3598 N-ASF
47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
kai; t2532 CONJ ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM o&ti t3754 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM oJ t3588 T-NSM Nazarhnov? t3479 N-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S h~rxato kravzein t2896 V-PAN kai; t2532 CONJ levgein, t3004 V-PAN UiJe; t5205 N-VSM Daui;d t1138 N-PRI #Ihsou', t2424 N-VSM ejlevhsovn t1653 V-AAM-2S me. t3165 P-1AS
48 Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
kai; t2532 CONJ ejpetivmwn t2008 V-IAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM polloi; t4183 A-NPM i&na t2443 CONJ siwphvsh/: t4623 V-AAS-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ pollw'/ t4183 A-DSN ma'llon t3123 ADV e~krazen, t2896 V-IAI-3S UiJe; t5207 N-VSM Dauivd, t1138 N-PRI ejlevhsovn t1653 V-AAM-2S me. t3165 P-1AS
49 And Jesus stopped and said, "Call him here." So they called the blind man, saying to him, "Take courage, stand up! He is calling for you."
kai; t2532 CONJ sta;? t2476 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Fwnhvsate t5455 V-AAM-2P aujtovn. t846 P-ASM kai; t2532 CONJ fwnou'sin t5455 V-PAI-3P to;n t3588 T-ASM tuflo;n t5185 A-ASM levgonte? t3004 V-PAP-NPM aujtw'/, t846 P-DSM Qavrsei, t2293 V-PAM-2S e~geire, t1453 V-PAM-2S fwnei' t5455 V-PAI-3S se. t4571 P-2AS
50 Throwing aside his cloak, he jumped up and came to Jesus.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpobalw;n t577 V-2AAP-NSM to; t3588 T-ASN iJmavtion t2440 N-ASN aujtou' t846 P-GSM ajnaphdhvsa? t450 V-AAP-NSM h\lqen t2064 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n. t2424 N-ASM
51 And answering him, Jesus said, "What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, "Rabboni, I want to regain my sight!"
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Tiv t5101 I-ASN soi t4671 P-2DS qevlei? t2309 V-PAI-2S poihvsw; t4160 V-AAS-1S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ tuflo;? t5185 A-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Rabbouni, t4462 ARAM i&na t2443 CONJ ajnablevyw. t308 V-AAS-1S
52 And Jesus said to him, "Go; your faith has made you well." Immediately he regained his sight and began following Him on the road.
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &upage, t5217 V-PAM-2S hJ t3588 T-NSF pivsti? t4102 N-NSF sou t4675 P-2GS sevswkevn t4982 V-RAI-3S se. t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajnevbleyen, t308 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ hjkolouvqei t190 V-IAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/. t3598 N-DSF
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org