1
After these things I
looked, and
behold, a
door standing
open in
heaven, and the
first voice which I had
heard,
like the sound of a
trumpet speaking with me,
said,
"Come up
here, and I will
show you
what must take place after these things."
Meta; PREP tau'ta D-APN ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S quvra N-NSF hjnew/gmevnh V-RPP-NSF ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF hJ T-NSF prwvth A-NSF hJ;n R-ASF h~kousa V-AAI-1S wJ? ADV savlpiggo? N-GSF lalouvsh? V-PAP-GSF metj PREP ejmou' P-1GS levgwn, V-PAP-NSM #Anavba V-2AAM-2S-AP wJ'de, ADV kai; CONJ deivxw soi P-2DS aJ; R-APN dei' V-PQI-3S genevsqai V-2ADN meta; PREP tau'ta. D-APN
2
Immediately I was in the
Spirit; and
behold, a
throne was
standing in
heaven, and One
sitting on the
throne.
eujqevw? ADV ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP pneuvmati: N-DSN kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S qrovno? N-NSM e~keito V-INI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM kai; CONJ ejpi; PREP to;n T-ASM qrovnon N-ASM kaqhvmeno?, V-PNP-NSM
3
And He who was
sitting was
like a
jasper stone and a
sardius in
appearance; and there was a
rainbow around the
throne,
like an
emerald in
appearance.
kai; CONJ oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM o&moio? A-NSM oJravsei N-DSF livqw/ N-DSM ijavspidi N-DSF kai; CONJ sardivw/, N-DSN kai; CONJ i\ri? N-NSF kuklovqen ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM o&moio? A-NSM oJravsei N-DSF smaragdivnw/. A-DSM
4
Around the
throne were
twenty-four * thrones; and upon the
thrones I saw
twenty-four * elders sitting,
clothed in
white garments, and
golden crowns on their
heads.
kai; CONJ kuklovqen ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM qrovnou? N-APM ei~kosi N-APM tevssare?, N-NPM kai; CONJ ejpi; PREP tou;? T-APM qrovnou? N-APM ei~kosi N-APM tevssara? N-APM presbutevrou? A-APM kaqhmevnou? V-PNP-APM peribeblhmevnou? V-RPP-APM ejn PREP iJmativoi? N-DPN leukoi'?, A-DPN kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtw'n P-GPM stefavnou? N-APM crusou'?. A-APM
5
Out from the
throne come flashes of
lightning and
sounds and
peals of
thunder. And there were
seven lamps of
fire burning before the
throne,
which are the
seven Spirits of
God;
kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM ejkporeuvontai V-PNI-3P ajstrapai; N-NPF kai; CONJ fwnai; N-NPF kai; CONJ brontaiv: N-NPF kai; CONJ eJpta; N-NUI lampavde? N-NPF puro;? N-GSN kaiovmenai V-PPP-NPF ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou, N-GSM a& R-NPN eijsin V-PXI-3P ta; T-NPN eJpta; N-NUI pneuvmata N-NPN tou' T-GSM qeou', N-GSM
6
and
before the
throne there was something
like a
sea of
glass,
like crystal; and in the
center and
around the
throne,
four living creatures full of
eyes in
front and
behind.
kai; CONJ ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM wJ? ADV qavlassa N-NSF uJalivnh A-NSF oJmoiva A-NSF krustavllw/. N-DSM Kai; CONJ ejn PREP mevsw/ A-DSN tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ kuvklw/ N-DSM tou' T-GSM qrovnou N-GSM tevssara N-NPN zw'/a N-NPN gevmonta V-PAP-NPN ojfqalmw'n N-GPM e~mprosqen ADV kai; CONJ o~pisqen: ADV
7
The
first creature was
like a
lion, and the
second creature like a
calf, and the
third creature had a
face like that of a
man, and the
fourth creature was
like a
flying eagle.
kai; CONJ to; T-NSN zw'/on N-NSN to; T-NSN prw'ton A-NSN o&moion A-NSN levonti, N-DSM kai; CONJ to; T-NSN deuvteron A-NSN zw'/on N-NSN o&moion A-NSN movscw/, N-DSM kai; CONJ to; T-NSN trivton A-NSN zw'/on N-NSN e~cwn V-PAP-NSM to; T-NSN provswpon N-ASN wJ? ADV ajnqrwvpou, N-GSM kai; CONJ to; T-NSN tevtarton A-NSN zw'/on N-NSN o&moion A-NSN ajetw'/ N-DSM petomevnw/. V-PNP-DSM
8
And the
four living creatures,
each one of them
having six wings, are
full of
eyes around and
within; and
day and
night they do not
cease to
say,
"HOLY,
HOLY,
HOLY is THE
LORD GOD, THE
ALMIGHTY,
WHO WAS AND WHO IS AND WHO IS TO
COME."
kai; CONJ ta; T-NPN tevssara N-NPN zw'/a, N-NPN eJ;n N-ASN kaqj PREP eJ;n N-ASN aujtw'n P-GPN e~cwn V-PAP-NSM ajna; PREP ptevruga? N-APF e&x, kuklovqen ADV kai; CONJ e~swqen ADV gevmousin V-PAI-3P ojfqalmw'n: N-GPM kai; CONJ ajnavpausin N-ASF oujk PRT e~cousin V-PAI-3P hJmevra? N-GSF kai; CONJ nukto;? N-GSF levgonte?, V-PAP-NPM &agio? A-NSM a&gio? A-NSM a&gio? A-NSM kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM oJ T-NSM pantokravtwr, N-NSM oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?. V-PNP-NSM
9
And
when the
living creatures give glory and
honor and
thanks to Him who
sits on the
throne, to Him who
lives forever and
ever,
kai; CONJ o&tan CONJ dwvsousin V-FAI-3P ta; T-NPN zw'/a N-NPN dovxan kai; CONJ timh;n N-ASF kai; CONJ eujcaristivan N-ASF tw'/ T-DSM kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP tw'/ T-DSM qrovnw/, N-DSM tw'/ T-DSM zw'nti V-PAP-DSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM
10
the
twenty-four * elders will
fall down before Him who
sits on the
throne, and will
worship Him who
lives forever and
ever, and will
cast their
crowns before the
throne,
saying,
pesou'ntai V-FNI-3P oiJ T-NPM ei~kosi N-NPM tevssare? N-NPM presbuvteroi A-NPM ejnwvpion ADV tou' T-GSM kaqhmevnou V-PNP-GSM ejpi; PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ proskunhvsousin V-FAI-3P tw'/ T-DSM zw'nti V-PAP-DSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM kai; CONJ balou'sin V-FAI-3P tou;? T-APM stefavnou? N-APM aujtw'n P-GPM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM levgonte?, V-PAP-NPM
11
"Worthy are You, our
Lord and our
God, to
receive glory and
honor and
power; for You
created all things, and
because of Your
will they
existed, and were
created."
~axio? ei\, V-PXI-2S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM hJmw'n, P-1GP labei'n V-2AAN th;n T-ASF dovxan kai; CONJ th;n T-ASF timh;n N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF duvnamin, N-ASF o&ti CONJ su; P-2NS e~ktisa? V-AAI-2S ta; T-APN pavnta, A-APN kai; CONJ dia; PREP to; T-ASN qevlhmav N-ASN sou P-2GS h\san V-IXI-3P kai; CONJ ejktivsqhsan. V-API-3P