Interlinear Bible - 2 Thessalonians 2

Change Translation

Loading...
1 Now we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
jErwtw'men t2065 V-PAI-1P de; t1161 CONJ uJma'?, t5209 P-2AP ajdelfoiv, t80 N-VPM uJpe;r t5228 PREP th'? t3588 T-GSF parousiva? t3952 N-GSF tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou' t5547 N-GSM kai; t2532 CONJ hJmw'n t2257 P-1GP ejpisunagwgh'? t1997 N-GSF ejpj t1909 PREP aujtovn, t846 P-ASM
2 that you not be quickly shaken from your composure or be disturbed either by a spirit or a message or a letter as if from us, to the effect that the day of the Lord has come.
eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN mh; t3361 PRT tacevw? t5030 ADV saleuqh'nai t4531 V-APN uJma'? t5209 P-2AP ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM noo;? t3563 N-GSM mhde; t3366 CONJ qroei'sqai t2360 V-PPN mhvte t3383 CONJ dia; t1223 PREP pneuvmato? t4151 N-GSN mhvte t3383 CONJ dia; t1223 PREP lovgou t3056 N-GSM mhvte t3383 CONJ dij t1223 PREP ejpistolh'? t1992 N-GSF wJ? t5613 ADV dij t1223 PREP hJmw'n, t2257 P-1GP wJ? t5613 ADV o&ti t3754 CONJ ejnevsthken t1764 V-RAI-3S hJ t3588 T-NSF hJmevra t2250 N-NSF tou' t3588 T-GSM kurivou. t2962 N-GSM
3 Let no one in any way deceive you, for it will not come unless * the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
mhv t3361 PRT ti? t5100 X-NSM uJma'? t5209 P-2AP ejxapathvsh/ kata; t2596 PREP mhdevna t3367 A-ASM trovpon: t5158 N-ASM o&ti t3754 CONJ eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S hJ t3588 T-NSF ajpostasiva t646 N-NSF prw'ton t4412 ADV kai; t2532 CONJ ajpokalufqh'/ t601 V-APS-3S oJ t3588 T-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM th'? t3588 T-GSF ajnomiva?, t458 N-GSF oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM th'? t3588 T-GSF ajpwleiva?, t684 N-GSF
4 who opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.
oJ t3588 T-NSM ajntikeivmeno? t480 V-PNP-NSM kai; t2532 CONJ uJperairovmeno? t5229 V-PPP-NSM ejpi; t1909 PREP pavnta t3956 A-APN legovmenon t3004 V-PPP-ASN qeo;n t2316 N-ASM h^ t2228 PRT sevbasma, t4574 N-ASN w&ste t5620 CONJ aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM nao;n t3485 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM kaqivsai, t2523 V-AAN ajpodeiknuvnta t584 V-PAP-ASM eJauto;n t1438 F-3ASM o&ti t3754 CONJ e~stin t2076 V-PXI-3S qeov?. t2316 N-NSM
5 Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?
Ouj t3756 PRT mnhmoneuvete t3421 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ e~ti t2089 ADV w^n t5607 V-PXP-NSM pro;? t4314 PREP uJma'? t5209 P-2AP tau'ta t5023 D-APN e~legon t3004 V-IAI-1S uJmi'n; t5213 P-2DP
6 And you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed.
kai; t2532 CONJ nu'n t3568 ADV to; t3588 T-ASN katevcon t2722 V-PAP-ASN oi~date, t1492 V-RAI-2P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ajpokalufqh'nai t601 V-APN aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM eJautou' t1438 F-3GSM kairw'/. t2540 N-DSM
7 For the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains will do so until he is taken out of the way.
to; t3588 T-NSN ga;r t1063 CONJ musthvrion t3466 N-NSN h~dh t2235 ADV ejnergei'tai t1754 V-PMI-3S th'? t3588 T-GSF ajnomiva?: t458 N-GSF movnon t3440 ADV oJ t3588 T-NSM katevcwn t2722 V-PAP-NSM a~rti t737 ADV e&w? t2193 CONJ ejk t1537 PREP mevsou t3319 A-GSN gevnhtai. t1096 V-2ADS-3S
8 Then that lawless one will be revealed whom the Lord will slay with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;
kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV ajpokalufqhvsetai t601 V-FPI-3S oJ t3588 T-NSM a~nomo?, t459 A-NSM oJ;n t3739 R-ASM oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM ?*jihsou's? t2424 N-NSM ajnelei' t337 V-FAI-3S tw'/ t3588 T-DSN pneuvmati t4151 N-DSN tou' t3588 T-GSN stovmato? t4750 N-GSN aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ katarghvsei t2673 V-FAI-3S th'/ t3588 T-DSF ejpifaneiva/ t2015 N-DSF th'? t3588 T-GSF parousiva? t3952 N-GSF aujtou', t846 P-GSM
9 that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and signs and false wonders,
ouJ' t3739 R-GSM ejstin t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF parousiva t3952 N-NSF katj t2596 PREP ejnevrgeian t1753 N-ASF tou' t3588 T-GSM Satana' t4567 N-GSM ejn t1722 PREP pavsh/ t3956 A-DSF dunavmei t1411 N-DSF kai; t2532 CONJ shmeivoi? t4592 N-DPN kai; t2532 CONJ tevrasin t5059 N-DPN yeuvdou? t5579 N-GSN
10 and with all the deception of wickedness for those who perish, because * they did not receive the love of the truth so as to be saved.
kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP pavsh/ t3956 A-DSF ajpavth/ t539 N-DSF ajdikiva? t93 N-GSF toi'? t3588 T-DPM ajpollumevnoi?, t622 V-PEP-DPM ajnqj t473 PREP wJ'n t3739 R-GPM th;n t3588 T-ASF ajgavphn t26 N-ASF th'? t3588 T-GSF ajlhqeiva? t225 N-GSF oujk t3756 PRT ejdevxanto eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN swqh'nai t4982 V-APN aujtouv?. t846 P-APM
11 For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
kai; t2532 CONJ dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN pevmpei t3992 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM ejnevrgeian t1753 N-ASF plavnh? t4106 N-GSF eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pisteu'sai t4100 V-AAN aujtou;? t846 P-APM tw'/ t3588 T-DSN yeuvdei, t5579 N-DSN
12 in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
i&na t2443 CONJ kriqw'sin t2919 V-APS-3P pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM mh; t3361 PRT pisteuvsante? t4100 V-AAP-NPM th'/ t3588 T-DSF ajlhqeiva/ t225 N-DSF ajlla; t235 CONJ eujdokhvsante? t2106 V-AAP-NPM th'/ t3588 T-DSF ajdikiva/. t93 N-DSF
13 But we should always give thanks to God for you, brethren beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.
JHmei'? t2249 P-1NP de; t1161 CONJ ojfeivlomen t3784 V-PAI-1P eujcaristei'n t2168 V-PAN tw'/ t3588 T-DSM qew'/ t2316 N-DSM pavntote t3842 ADV peri; t4012 PREP uJmw'n, t5216 P-2GP ajdelfoi; t80 N-VPM hjgaphmevnoi t25 V-RPP-NPM uJpo; t5259 PREP kurivou, t2962 N-GSM o&ti t3754 CONJ ei&lato t138 V-AMI-3S uJma'? t5209 P-2AP oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM ajparch;n t536 N-ASF eij? t1519 PREP swthrivan t4991 N-ASF ejn t1722 PREP aJgiasmw'/ t38 N-DSM pneuvmato? t4151 N-GSN kai; t2532 CONJ pivstei t4102 N-DSF ajlhqeiva?, t225 N-GSF
14 It was for this He called you through our gospel, that you may gain the glory of our Lord Jesus Christ.
eij? t1519 PREP oJ; t3739 R-ASN ?kai;? t2532 CONJ ejkavlesen t2564 V-AAI-3S uJma'? t5209 P-2AP dia; t1223 PREP tou' t3588 T-GSM eujaggelivou t2098 N-GSN hJmw'n, t2257 P-1GP eij? t1519 PREP peripoivhsin t4047 N-ASF dovxh? tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou'. t5547 N-GSM
15 So then, brethren, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word of mouth or by letter from us.
a~ra t686 PRT ou\n, t3767 CONJ ajdelfoiv, t80 N-VPM sthvkete, t4739 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ kratei'te t2902 V-PAM-2P ta;? t3588 T-APF paradovsei? t3862 N-APF aJ;? t3739 R-APF ejdidavcqhte t1321 V-API-2P ei~te t1535 CONJ dia; t1223 PREP lovgou t3056 N-GSM ei~te t1535 CONJ dij t1223 PREP ejpistolh'? t1992 N-GSF hJmw'n. t2257 P-1GP
16 Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,
Aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou'? t2424 N-NSM Xristo;? t5547 N-NSM kai; t2532 CONJ ?oJ? t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM hJmw'n, t2257 P-1GP oJ t3588 T-NSM ajgaphvsa? t25 V-AAP-NSM hJma'? t2248 P-1AP kai; t2532 CONJ dou;? t1325 V-2AAP-NSM paravklhsin t3874 N-ASF aijwnivan t166 A-ASF kai; t2532 CONJ ejlpivda t1680 N-ASF ajgaqh;n t18 A-ASF ejn t1722 PREP cavriti, t5485 N-DSF
17 comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
parakalevsai t3870 V-AAO-3S uJmw'n t5216 P-2GP ta;? t3588 T-APF kardiva? t2588 N-APF kai; t2532 CONJ sthrivxai ejn t1722 PREP panti; t3956 A-DSM e~rgw/ t2041 N-DSN kai; t2532 CONJ lovgw/ t3056 N-DSM ajgaqw'/. t18 A-DSN
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org