Interlinear Bible - Ephesians 2

Change Translation

Loading...
1 And you were dead in your trespasses and sins,
Kai; t2532 CONJ uJma'? t5209 P-2AP o~nta? t5607 V-PXP-APM nekrou;? t3498 A-APM toi'? t3588 T-DPN paraptwvmasin t3900 N-DPN kai; t2532 CONJ tai'? t3588 T-DPF aJmartivai? t266 N-DPF uJmw'n, t5216 P-2GP
2 in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
ejn t1722 PREP aiJ'? t3739 R-DPF pote t4218 PRT periepathvsate t4043 V-AAI-2P kata; t2596 PREP to;n t3588 T-ASM aijw'na t165 N-ASM tou' t3588 T-GSN kovsmou t2889 N-GSM touvtou, t5127 D-GSM kata; t2596 PREP to;n t3588 T-ASM a~rconta t758 N-ASM th'? t3588 T-GSF ejxousiva? tou' t3588 T-GSN ajevro?, t109 N-GSM tou' t3588 T-GSN pneuvmato? t4151 N-GSN tou' t3588 T-GSN nu'n t3568 ADV ejnergou'nto? t1754 V-PAP-GSN ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM uiJoi'? t5207 N-DPM th'? t3588 T-GSF ajpeiqeiva?: t543 N-GSF
3 Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
ejn t1722 PREP oiJ'? t3739 R-DPM kai; t2532 CONJ hJmei'? t2249 P-1NP pavnte? t3956 A-NPM ajnestravfhmevn t390 V-2API-1P pote t4218 PRT ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF ejpiqumivai? t1939 N-DPF th'? t3588 T-GSF sarko;? t4561 N-GSF hJmw'n, t2257 P-1GP poiou'nte? t4160 V-PAP-NPM ta; t3588 T-APN qelhvmata t2307 N-APN th'? t3588 T-GSF sarko;? t4561 N-GSF kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPF dianoiw'n, t1271 N-GPF kai; t2532 CONJ h~meqa t2257 V-IXI-1P tevkna t5043 N-NPN fuvsei t5449 N-DSF ojrgh'? t3709 N-GSF wJ? t5613 ADV kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM loipoiv: t3062 A-NPM
4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ qeo;? t2316 N-NSM plouvsio? t4145 A-NSM w^n t5607 V-PXP-NSM ejn t1722 PREP ejlevei, t1656 N-DSN dia; t1223 PREP th;n t3588 T-ASF pollh;n t4183 A-ASF ajgavphn t26 N-ASF aujtou' t846 P-GSM hJ;n t3739 R-ASF hjgavphsen t25 V-AAI-3S hJma'?, t2248 P-1AP
5 even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved ),
kai; t2532 CONJ o~nta? t5607 V-PXP-APM hJma'? t2248 P-1AP nekrou;? t3498 A-APM toi'? t3588 T-DPN paraptwvmasin t3900 N-DPN sunezwopoivhsen t4806 V-AAI-3S tw'/ t3588 T-DSM Xristw'/ t5547 N-DSM cavritiv t5485 N-DSF ejste t2075 V-PXI-2P sesw/smevnoi t4982 V-RPP-NPM
6 and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
kai; t2532 CONJ sunhvgeiren t4891 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ sunekavqisen t4776 V-AAI-3S ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN ejpouranivoi? t2032 A-DPN ejn t1722 PREP Xristw'/ t5547 N-DSM #Ihsou', t2424 N-DSM
7 so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
i&na t2443 CONJ ejndeivxhtai ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM aijw'sin t165 N-DPM toi'? t3588 T-DPM ejpercomevnoi? t1904 V-PNP-DPM to; t3588 T-ASN uJperbavllon t5235 V-PAP-ASN plou'to? t4149 N-ASN th'? t3588 T-GSF cavrito? t5485 N-GSF aujtou' t846 P-GSM ejn t1722 PREP crhstovthti t5544 N-DSF ejfj t1909 PREP hJma'? t2248 P-1AP ejn t1722 PREP Xristw'/ t5547 N-DSM #Ihsou'. t2424 N-DSM
8 For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
th'/ t3588 T-DSF ga;r t1063 CONJ cavritiv t5485 N-DSF ejste t2075 V-PXI-2P sesw/smevnoi t4982 V-RPP-NPM dia; t1223 PREP pivstew?: t4102 N-GSF kai; t2532 CONJ tou'to t5124 D-NSN oujk t3756 PRT ejx uJmw'n, t5216 P-2GP qeou' t2316 N-GSM to; t3588 T-NSN dw'ron: t1435 N-NSN
9 not as a result of works, so that no one may boast.
oujk t3756 PRT ejx e~rgwn, t2041 N-GPN i&na t2443 CONJ mhv t3361 PRT ti? t5100 X-NSM kauchvshtai. t2744 V-ADS-3S
10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
aujtou' t846 P-GSM gavr t1063 CONJ ejsmen t2070 V-PXI-1P poivhma, t4161 N-NSN ktisqevnte? t2936 V-APP-NPM ejn t1722 PREP Xristw'/ t5547 N-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM ejpi; t1909 PREP e~rgoi? t2041 N-DPN ajgaqoi'? t18 A-DPN oiJ'? t3739 R-DPN prohtoivmasen t4282 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM i&na t2443 CONJ ejn t1722 PREP aujtoi'? t846 P-DPN peripathvswmen. t4043 V-AAS-1P
11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called " Uncircumcision" by the so-called "Circumcision," which is performed in the flesh by human hands -
Dio; t1352 CONJ mnhmoneuvete t3421 V-PAM-2P o&ti t3754 CONJ pote; t4218 PRT uJmei'? t5210 P-2NP ta; t3588 T-NPN e~qnh t1484 N-NPN ejn t1722 PREP sarkiv, t4561 N-DSF oiJ t3588 T-NPM legovmenoi t3004 V-PPP-NPM ajkrobustiva t203 N-NSF uJpo; t5259 PREP th'? t3588 T-GSF legomevnh? t3004 V-PPP-GSF peritomh'? t4061 N-GSF ejn t1722 PREP sarki; t4561 N-DSF ceiropoihvtou, t5499 A-GSF
12 remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
o&ti t3754 CONJ h\te t2258 V-IXI-2P tw'/ t3588 T-DSM kairw'/ t2540 N-DSM ejkeivnw/ t1565 D-DSM cwri;? t5565 ADV Xristou', t5547 N-GSM ajphllotriwmevnoi t526 V-RPP-NPM th'? t3588 T-GSF politeiva? t4174 N-GSF tou' t3588 T-GSM #Israh;l t2474 N-PRI kai; t2532 CONJ xevnoi tw'n t3588 T-GPF diaqhkw'n t1242 N-GPF th'? t3588 T-GSF ejpaggeliva?, t1860 N-GSF ejlpivda t1680 N-ASF mh; t3361 PRT e~conte? t2192 V-PAP-NPM kai; t2532 CONJ a~qeoi t112 A-NPM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM kovsmw/. t2889 N-DSM
13 But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.
nuni; t3570 ADV de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP Xristw'/ t5547 N-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM uJmei'? t5210 P-2NP oi& t3588 T-NPM pote t4218 PRT o~nte? t5607 V-PXP-NPM makra;n t3112 ADV ejgenhvqhte t1096 V-AOI-2P ejggu;? t1451 ADV ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ai&mati t129 N-DSN tou' t3588 T-GSM Xristou'. t5547 N-GSM
14 For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
Aujto;? t846 P-NSM gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF eijrhvnh t1515 N-NSF hJmw'n, t2257 P-1GP oJ t3588 T-NSM poihvsa? t4160 V-AAP-NSM ta; t3588 T-APN ajmfovtera t297 A-APN eJ;n t1520 N-ASN kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN mesovtoicon t3320 N-ASN tou' t3588 T-GSM fragmou' t5418 N-GSM luvsa?, t3089 V-AAP-NSM th;n t3588 T-ASF e~cqran, ejn t1520 N-ASN th'/ t3588 T-DSF sarki; t4561 N-DSF aujtou', t846 P-GSM
15 by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,
to;n t3588 T-ASM novmon t3551 N-ASM tw'n t3588 T-GPF ejntolw'n t1785 N-GPF ejn t1722 PREP dovgmasin t1378 N-DPN katarghvsa?, t2673 V-AAP-NSM i&na t2443 CONJ tou;? t3588 T-APM duvo t1417 N-NUI ktivsh/ t2936 V-AAS-3S ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSM eij? t1519 PREP e&na t1520 N-ASM kaino;n t2537 A-ASM a~nqrwpon t444 N-ASM poiw'n t4160 V-PAP-NSM eijrhvnhn, t1515 N-ASF
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.
kai; t2532 CONJ ajpokatallavxh/ tou;? t3588 T-APM ajmfotevrou? t297 A-APM ejn t1722 PREP eJni; t1520 N-DSN swvmati t4983 N-DSN tw'/ t3588 T-DSM qew'/ t2316 N-DSM dia; t1223 PREP tou' t3588 T-GSM staurou', t4716 N-GSM ajpokteivna? t615 V-AAP-NSM th;n t3588 T-ASF e~cqran t2189 N-ASF ejn t1722 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
17 AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;
kai; t2532 CONJ ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM eujhggelivsato t2097 V-AMI-3S eijrhvnhn t1515 N-ASF uJmi'n t5213 P-2DP toi'? t3588 T-DPM makra;n t3112 ADV kai; t2532 CONJ eijrhvnhn t1515 N-ASF toi'? t3588 T-DPM ejgguv?: t1451 ADV
18 for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
o&ti t3754 CONJ dij t1223 PREP aujtou' t846 P-GSM e~comen t2192 V-PAI-1P th;n t3588 T-ASF prosagwgh;n t4318 N-ASF oiJ t3588 T-NPM ajmfovteroi t297 A-NPM ejn t1722 PREP eJni; t1520 N-DSN pneuvmati t4151 N-DSN pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM patevra. t3962 N-ASM
19 So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God's household,
a~ra t686 PRT ou\n t3767 CONJ oujkevti t3765 ADV ejste; t2075 V-PXI-2P xevnoi kai; t2532 CONJ pavroikoi, t3941 A-NPM ajlla; t235 CONJ ejste; t2075 V-PXI-2P sumpoli'tai t4847 N-NPM tw'n t3588 T-GPM aJgivwn t40 A-GPM kai; t2532 CONJ oijkei'oi t3609 A-NPM tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM
20 having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,
ejpoikodomhqevnte? t2026 V-APP-NPM ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSM qemelivw/ t2310 N-DSM tw'n t3588 T-GPM ajpostovlwn t652 N-GPM kai; t2532 CONJ profhtw'n, t4396 N-GPM o~nto? t5607 V-PXP-GSM ajkrogwniaivou t204 A-GSM aujtou' t846 P-GSM Xristou' t5547 N-GSM #Ihsou', t2424 N-GSM
21 in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,
ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSM pa'sa t3956 A-NSF oijkodomh; t3619 N-NSF sunarmologoumevnh t4883 V-PPP-NSF au~xei eij? t1519 PREP nao;n t3485 N-ASM a&gion t40 A-ASM ejn t1722 PREP kurivw/, t2962 N-DSM
22 in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSM kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP sunoikodomei'sqe t4925 V-PPI-2P eij? t1519 PREP katoikhthvrion t2732 N-NSN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ejn t1722 PREP pneuvmati. t4151 N-DSN
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org