1
And I
looked,
and, lo, a
Lamb stood on the
mount Sion, and with him an
hundred forty and
four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
Kai; CONJ ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S to; T-ASN ajrnivon N-NSN eJsto;? V-2RAP-ASN ejpi; PREP to; T-ASN o~ro? N-ASN Siwvn, N-PRI kai; CONJ metj PREP aujtou' P-GSM eJkato;n N-NUI tesseravkonta N-NUI tevssare? N-NPF ciliavde? N-NPF e~cousai V-PAP-NPF to; T-ASN o~noma N-ASN aujtou' P-GSM kai; CONJ to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSM patro;? N-GSM aujtou' P-GSM gegrammevnon V-RPP-ASN ejpi; PREP tw'n T-GPN metwvpwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
2
And I
heard a
voice from heaven, as the
voice of
many waters, and as the
voice of a
great thunder: and I
heard the
voice of
harpers harping with their harps:
kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S fwnh;n N-ASF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM wJ? ADV fwnh;n N-ASF uJdavtwn N-GPN pollw'n A-GPN kai; CONJ wJ? ADV fwnh;n N-ASF bronth'? N-GSF megavlh?, A-GSF kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF hJ;n R-ASF h~kousa V-AAI-1S wJ? ADV kiqarw/dw'n N-GPM kiqarizovntwn V-PAP-GPM ejn PREP tai'? T-DPF kiqavrai? N-DPF aujtw'n. P-GPM
3
And they
sung as it
were a
new song before the
throne, and before the
four beasts, and the
elders: and no
man could learn that
song but the
hundred and
forty and
four thousand, which were
redeemed from the
earth.
kai; CONJ a~/dousin V-PAI-3P ?wJs? ADV wj/dh;n N-ASF kainh;n A-ASF ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ ejnwvpion ADV tw'n T-GPM tessavrwn N-GPN zwv/wn N-GPN kai; CONJ tw'n T-GPM presbutevrwn: A-GPM kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejduvnato V-INI-3S maqei'n V-2AAN th;n T-ASF wj/dh;n N-ASF eij COND mh; PRT aiJ T-NPF eJkato;n N-NUI tesseravkonta N-NUI tevssare? N-NPF ciliavde?, N-NPF oiJ T-NPM hjgorasmevnoi V-RPP-NPM ajpo; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
4
These are
they which were not defiled with women; for they
are virgins. These are
they which follow the
Lamb whithersoever he goeth.
These were
redeemed from among
men, being the
firstfruits unto
God and to the
Lamb.
ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ; T-NPM meta; PREP gunaikw'n N-GPF oujk PRT ejmoluvnqhsan, V-API-3P parqevnoi N-NPF gavr CONJ eijsin. V-PXI-3P ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM ajkolouqou'nte? V-PAP-NPM tw'/ T-DSN ajrnivw/ N-DSN o&pou ADV a^n PRT uJpavgh/. ouJ'toi D-NPM hjgoravsqhsan V-API-3P ajpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM ajparch; N-NSF tw'/ T-DSN qew'/ N-DSM kai; CONJ tw'/ T-DSN ajrnivw/, N-DSN
5
And in their mouth was
found no guile: for they
are without
fault before the
throne of
God.
kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN stovmati N-DSN aujtw'n P-GPM oujc PRT euJrevqh V-API-3S yeu'do?: N-NSN a~mwmoiv A-NPM eijsin. V-PXI-3P
6
And I
saw another angel fly in the midst of
heaven, having the
everlasting gospel to
preach unto them that
dwell on the
earth, and to
every nation, and kindred, and tongue, and people,
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S a~llon A-ASM a~ggelon N-ASM petovmenon V-PNP-ASM ejn PREP mesouranhvmati, N-DSN e~conta V-PAP-ASM eujaggevlion N-ASN aijwvnion A-ASN eujaggelivsai V-AAN ejpi; PREP tou;? T-APM kaqhmevnou? V-PNP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ ejpi; PREP pa'n A-ASN e~qno? N-ASN kai; CONJ fulh;n N-ASF kai; CONJ glw'ssan N-ASF kai; CONJ laovn, N-ASM
7
Saying with a
loud voice, Fear God, and give glory to
him; for the
hour of
his judgment is
come:
and worship him that
made heaven, and earth, and the
sea, and the
fountains of
waters.
levgwn V-PAP-NSM ejn PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/, A-DSF Fobhvqhte V-AOM-2P to;n T-ASM qeo;n N-ASM kai; CONJ dovte V-2AAM-2P aujtw'/ P-DSM dovxan, o&ti CONJ h\lqen V-2AAI-3S hJ T-NSF w&ra N-NSF th'? T-GSF krivsew? N-GSF aujtou', P-GSM kai; CONJ proskunhvsate V-AAM-2P tw'/ T-DSM poihvsanti V-AAP-DSM to;n T-ASM oujrano;n N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF gh'n N-ASF kai; CONJ qavlassan N-ASF kai; CONJ phga;? N-APF uJdavtwn. N-GPN
8
And there
followed another angel, saying,
Babylon is
fallen, is
fallen, that
great city, because she
made all nations drink of the
wine of the
wrath of
her fornication.
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM deuvtero? A-NSM hjkolouvqhsen V-AAI-3S levgwn, V-PAP-NSM ~epesen, V-2AAI-3S e~pesen V-2AAI-3S Babulw;n N-NSF hJ T-NSF megavlh, A-NSF hJ; T-NSF ejk PREP tou' T-GSM oi~nou N-GSM tou' T-GSM qumou' N-GSM th'? T-GSF porneiva? N-GSF aujth'? P-GSF pepovtiken V-RAI-3S pavnta A-APN ta; T-APN e~qnh. N-APN
9
And the
third angel followed them, saying with a
loud voice, If any
man worship the
beast and his image, and receive his
mark in his forehead, or in his hand,
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM trivto? A-NSM hjkolouvqhsen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM levgwn V-PAP-NSM ejn PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/, A-DSF Ei~ COND ti? X-NSM proskunei' V-PAI-3S to; T-ASN qhrivon N-ASN kai; CONJ th;n T-ASF eijkovna N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ lambavnei V-PAI-3S cavragma N-ASN ejpi; PREP tou' T-GSN metwvpou N-GSN aujtou' P-GSM h^ PRT ejpi; PREP th;n T-ASF cei'ra N-ASF aujtou', P-GSM
10
The
same shall drink of the
wine of the
wrath of
God, which is poured
out without
mixture into the
cup of
his indignation; and he shall be
tormented with fire and brimstone in the
presence of the
holy angels, and in the
presence of the
Lamb:
kai; CONJ aujto;? P-NSM pivetai V-FDI-3S ejk PREP tou' T-GSN oi~nou N-GSM tou' T-GSN qumou' N-GSM tou' T-GSN qeou' N-GSM tou' T-GSN kekerasmevnou V-RPP-GSM ajkravtou A-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN pothrivw/ N-DSN th'? T-GSF ojrgh'? N-GSF aujtou', P-GSM kai; CONJ basanisqhvsetai V-FPI-3S ejn PREP puri; N-DSN kai; CONJ qeivw/ N-DSN ejnwvpion ADV ajggevlwn N-GPM aJgivwn A-GPM kai; CONJ ejnwvpion ADV tou' T-GSN ajrnivou. N-GSN
11
And the
smoke of
their torment ascendeth
up for ever and
ever: and they
have no rest day nor night, who worship the
beast and his image, and whosoever receiveth the
mark of
his name.
kai; CONJ oJ T-NSM kapno;? N-NSM tou' T-GSN basanismou' N-GSM aujtw'n P-GPM eij? PREP aijw'na? N-APM aijwvnwn N-GPM ajnabaivnei, V-PAI-3S kai; CONJ oujk PRT e~cousin V-PAI-3P ajnavpausin N-ASF hJmevra? N-GSF kai; CONJ nuktov?, N-GSF oiJ T-NPM proskunou'nte? V-PAP-NPM to; T-ASN qhrivon N-ASN kai; CONJ th;n T-ASF eijkovna N-ASF aujtou', P-GSN kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM lambavnei V-PAI-3S to; T-ASN cavragma N-ASN tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN aujtou'. P-GSN
12
Here is the
patience of the
saints: here are they that
keep the
commandments of
God, and the
faith of
Jesus.
J'wde ADV hJ T-NSF uJpomonh; N-NSF tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejstivn, V-PXI-3S oiJ T-NPM throu'nte? V-PAP-NPM ta;? T-APF ejntola;? N-APF tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF pivstin N-ASF #Ihsou'. N-GSM
13
And I
heard a
voice from heaven saying unto
me, Write,
Blessed are the
dead which die in the
Lord from
henceforth: Yea, saith the
Spirit, that they may
rest from their labours; and their works do
follow* them.
Kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S fwnh'? N-GSF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM legouvsh?, V-PAP-GSF Gravyon: V-AAM-2S Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM nekroi; A-NPM oiJ T-NPM ejn PREP kurivw/ N-DSM ajpoqnhv/skonte? V-PAP-NPM ajpj PREP a~rti. ADV naiv, PRT levgei V-PAI-3S to; T-NSN pneu'ma, N-NSN i&na CONJ ajnapahvsontai V-2FPI-3P ejk PREP tw'n T-GPM kovpwn N-GPM aujtw'n: P-GPM ta; T-NPN ga;r CONJ e~rga N-NPN aujtw'n P-GPM ajkolouqei' V-PAI-3S metj PREP aujtw'n. P-GPM
14
And I
looked,
and behold a
white cloud, and upon the
cloud one
sat like unto the
Son of
man, having on his head a
golden crown, and in his hand a
sharp sickle.
Kai; CONJ ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S nefevlh N-NSF leukhv, A-NSF kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF nefevlhn N-ASF kaqhvmenon V-PNP-ASM o&moion A-ASM uiJo;n N-ASM ajnqrwvpou, N-GSM e~cwn V-PAP-NSM ejpi; PREP th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujtou' P-GSM stevfanon N-ASM crusou'n A-ASM kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF ceiri; N-DSF aujtou' P-GSM drevpanon N-ASN ojxuv.
15
And another angel came out
of the
temple, crying with a
loud voice to him that
sat on the
cloud, Thrust
in thy sickle, and reap:
for the
time is
come for
thee to
reap;
for the
harvest of the
earth is
ripe.
kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejxh'lqen ejk PREP tou' T-GSM naou', N-GSM kravzwn V-PAP-NSM ejn PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF tw'/ T-DSM kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP th'? T-GSF nefevlh?, N-GSF Pevmyon V-AAM-2S to; T-ASN drevpanovn N-ASN sou P-2GS kai; CONJ qevrison, V-AAM-2S o&ti CONJ h\lqen V-2AAI-3S hJ T-NSF w&ra N-NSF qerivsai, V-AAN o&ti CONJ ejxhravnqh oJ T-NSM qerismo;? N-NSM th'? T-GSF gh'?. N-GSF
16
And he that
sat on the
cloud thrust
in his sickle on the
earth; and the
earth was
reaped.
kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpi; PREP th'? T-GSF nefevlh? N-GSF to; T-ASN drevpanon N-ASN aujtou' P-GSM ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejqerivsqh V-API-3S hJ T-NSF gh'. N-NSF
17
And another angel came out
of the
temple which is
in heaven, he also having a
sharp sickle.
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejxh'lqen ejk PREP tou' T-GSM naou' N-GSM tou' T-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM e~cwn V-PAP-NSM kai; CONJ aujto;? P-NSM drevpanon N-ASN ojxuv.
18
And another angel came out from the
altar, which
had power over fire; and cried with a
loud cry to him that
had the
sharp sickle, saying, Thrust
in thy sharp sickle, and gather the
clusters of the
vine of the
earth; for her grapes are fully
ripe.
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM ?ejxh'lqen? ejk PREP tou' T-GSN qusiasthrivou, N-GSN ?oJ? T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ejxousivan ejpi; PREP tou' T-GSN purov?, N-GSN kai; CONJ ejfwvnhsen V-AAI-3S fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF tw'/ T-DSM e~conti V-PAP-DSM to; T-ASN drevpanon N-ASN to; T-ASN ojxu; levgwn, V-PAP-NSM Pevmyon V-AAM-2S sou P-2GS to; T-ASN drevpanon N-ASN to; T-ASN ojxu; kai; CONJ truvghson V-AAM-2S tou;? T-APM bovtrua? N-APM th'? T-GSF ajmpevlou N-GSF th'? T-GSF gh'?, N-GSF o&ti CONJ h~kmasan V-AAI-3P aiJ T-NPF stafulai; N-NPF aujth'?. P-GSF
19
And the
angel thrust
in his sickle into the
earth, and gathered the
vine of the
earth, and cast it
into the
great winepress of the
wrath of
God.
kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S oJ T-NSM a~ggelo? N-NSM to; T-ASN drevpanon N-ASN aujtou' P-GSM eij? PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejtruvghsen V-AAI-3S th;n T-ASF a~mpelon N-ASF th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF lhno;n N-ASF tou' T-GSM qumou' N-GSM tou' T-GSM qeou' N-GSM to;n T-ASM mevgan. A-ASM
20
And the
winepress was
trodden without the
city, and blood came out
of the
winepress, even
unto the
horse bridles, by the space
of a
thousand and six
hundred furlongs.
kai; CONJ ejpathvqh V-API-3S hJ T-NSF lhno;? N-NSF e~xwqen th'? T-GSF povlew?, N-GSF kai; CONJ ejxh'lqen aiJ'ma N-NSN ejk PREP th'? T-GSF lhnou' N-GSF a~cri PREP tw'n T-GPM calinw'n N-GPM tw'n T-GPM i&ppwn N-GPM ajpo; PREP stadivwn N-GPN cilivwn N-GPM eJxakosivwn.