Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
&oqen, ADV ajdelfoi; N-VPM a&gioi, A-VPM klhvsew? N-GSF ejpouranivou A-GSF mevtocoi, A-NPM katanohvsate V-AAM-2P to;n T-ASM ajpovstolon N-ASM kai; CONJ ajrciereva N-ASM th'? T-GSF oJmologiva? N-GSF hJmw'n P-1GP #Ihsou'n, N-ASM
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
pisto;n A-ASM o~nta V-PXP-ASM tw'/ T-DSM poihvsanti V-AAP-DSM aujto;n P-ASM wJ? ADV kai; CONJ Mwu>sh'? N-NSM ejn PREP ?o&lw/? A-DSN tw'/ T-DSM oi~kw/ N-DSM aujtou'. P-GSM
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
pleivono? A-GSF ga;r CONJ ouJ'to? D-NSM dovxh? para; PREP Mwu>sh'n N-ASM hjxivwtai kaqj PREP o&son K-ASN pleivona A-ASF timh;n N-ASF e~cei V-PAI-3S tou' T-GSM oi~kou N-GSM oJ T-NSM kataskeuavsa? V-AAP-NSM aujtovn. P-ASM
For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
pa'? A-NSM ga;r CONJ oi\ko? N-NSM kataskeuavzetai V-PPI-3S uJpov PREP tino?, X-GSM oJ T-NSM de; CONJ pavnta A-APN kataskeuavsa? V-AAP-NSM qeov?. N-NSM
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
kai; CONJ Mwu>sh'? N-NSM me;n PRT pisto;? A-NSM ejn PREP o&lw/ A-DSM tw'/ T-DSM oi~kw/ N-DSM aujtou' P-GSM wJ? ADV qeravpwn N-NSM eij? PREP martuvrion N-ASN tw'n T-GPN lalhqhsomevnwn, V-FPP-GPN
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
Xristo;? N-NSM de; CONJ wJ? ADV uiJo;? N-NSM ejpi; PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM aujtou': P-GSM ouJ' R-GSM oi\kov? N-NSM ejsmen V-PXI-1P hJmei'?, P-1NP ejavn?per? th;n T-ASF parrhsivan N-ASF kai; CONJ to; T-ASN kauvchma N-ASN th'? T-GSF ejlpivdo? N-GSF katavscwmen. V-2AAS-1P
Wherefore* (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
Diov, CONJ kaqw;? ADV levgei V-PAI-3S to; T-NSN pneu'ma N-NSN to; T-NSN a&gion, A-NSN Shvmeron ADV eja;n COND th'? T-GSF fwnh'? N-GSF aujtou' P-GSM ajkouvshte, V-AAS-2P
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
mh; PRT sklhruvnhte V-PAS-2P ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n P-2GP wJ? ADV ejn PREP tw'/ T-DSM parapikrasmw'/, N-DSM kata; PREP th;n T-ASF hJmevran N-ASF tou' T-GSM peirasmou' N-GSM ejn PREP th'/ T-DSF ejrhvmw/, A-DSF
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
ouJ' ADV ejpeivrasan V-AAI-3P oiJ T-NPM patevre? N-NPM uJmw'n P-2GP ejn PREP dokimasiva/ N-DSF kai; CONJ ei\don V-2AAI-3P ta; T-APN e~rga N-APN mou P-1GS
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
tesseravkonta N-NUI e~th: N-APN dio; CONJ proswvcqisa V-AAI-1S th'/ T-DSF genea'/ N-DSF tauvth/ D-DSF kai; CONJ ei\pon, V-2AAI-1S #Aei; ADV planw'ntai V-PPI-3P th'/ T-DSF kardiva/: N-DSF aujtoi; P-NPM de; CONJ oujk PRT e~gnwsan V-2AAI-3P ta;? T-APF oJdouv? N-APF mou: P-1GS
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)#st2663
wJ? ADV w~mosa V-AAI-1S ejn PREP th'/ T-DSF ojrgh'/ N-DSF mou, P-1GS Eij COND eijseleuvsontai V-FDI-3P eij? PREP th;n T-ASF katavpausivn N-ASF mou. P-1GS
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
Blevpete, V-PAM-2P ajdelfoiv, N-VPM mhvpote ADV e~stai V-FXI-3S e~n PREP tini X-DSM uJmw'n P-2GP kardiva N-NSF ponhra; A-NSF ajpistiva? N-GSF ejn PREP tw'/ T-DSM ajposth'nai V-2AAN ajpo; PREP qeou' N-GSM zw'nto?, V-PAP-GSM
But exhort one another daily**, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
ajlla; CONJ parakalei'te V-PAM-2P eJautou;? F-3APM kaqj PREP eJkavsthn A-ASF hJmevran, N-ASF a~cri? PREP ouJ' R-GSM to; T-ASN Shvmeron ADV kalei'tai, V-PPI-3S i&na CONJ mh; PRT sklhrunqh'/ V-APS-3S ti? X-NSM ejx uJmw'n P-2GP ajpavth/ N-DSF th'? T-GSF aJmartiva?: N-GSF
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
mevtocoi A-NPM ga;r CONJ tou' T-GSM Xristou' N-GSM gegovnamen, V-2RAI-1P ejavnper COND th;n T-ASF ajrch;n N-ASF th'? T-GSF uJpostavsew? N-GSF mevcri ADV tevlou? N-GSN bebaivan A-ASF katavscwmen, V-2AAS-1P
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
ejn PREP tw'/ T-DSM levgesqai, V-PPN Shvmeron ADV eja;n COND th'? T-GSF fwnh'? N-GSF aujtou' P-GSM ajkouvshte, V-AAS-2P Mh; PRT sklhruvnhte V-PAS-2P ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n P-2GP wJ? ADV ejn PREP tw'/ T-DSM parapikrasmw'/. N-DSM
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
tivne? X-NPM ga;r CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM parepivkranan; V-AAI-3P ajll# CONJ ouj PRT pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ejxelqovnte? ejx Aijguvptou N-GSF dia; PREP Mwu>sevw?; N-GSM
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
tivsin I-DPM de; CONJ proswvcqisen V-AAI-3S tesseravkonta N-NUI e~th; N-APN oujci; PRT toi'? T-DPM aJmarthvsasin, V-AAP-DPM wJ'n R-GPM ta; T-NPN kw'la N-NPN e~pesen V-2AAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF ejrhvmw/; A-DSF
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
tivsin I-DPM de; CONJ w~mosen V-AAI-3S mh; PRT eijseleuvsesqai V-FDN eij? PREP th;n T-ASF katavpausin N-ASF aujtou' P-GSM eij COND mh; PRT toi'? T-DPM ajpeiqhvsasin; V-AAP-DPM
So we see that they could not enter in because of unbelief.
kai; CONJ blevpomen V-PAI-1P o&ti CONJ oujk PRT hjdunhvqhsan V-AOI-3P-ATT eijselqei'n V-2AAN dij PREP ajpistivan. N-ASF
The King James Version is in the public domain.