Interlinear Bible - John 17:7-26

7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
nu'n ADV e~gnwkan V-RAI-3P o&ti CONJ pavnta A-NPN o&sa K-APN devdwkav? V-RAI-2S moi P-1DS para; PREP sou' P-2GS eijsin: V-PXI-3P
8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
o&ti CONJ ta; T-APN rJhvmata N-APN aJ; R-APN e~dwkav? V-AAI-2S moi P-1DS devdwka V-RAI-1S aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ aujtoi; P-NPM e~labon V-2AAI-3P kai; CONJ e~gnwsan V-2AAI-3P ajlhqw'? ADV o&ti CONJ para; PREP sou' P-2GS ejxh'lqon, kai; CONJ ejpivsteusan V-AAI-3P o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?. V-AAI-2S
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
ejgw; P-1NS peri; PREP aujtw'n P-GPM ejrwtw': V-PAI-1S ouj PRT peri; PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejrwtw' V-PAI-1S ajlla; CONJ peri; PREP wJ'n R-GPM devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS o&ti CONJ soiv P-2DS eijsin, V-PXI-3P
10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
kai; CONJ ta; T-NPN ejma; S-1NPN pavnta A-NPN sav S-2NPN ejstin V-PXI-3S kai; CONJ ta; T-NPN sa; S-2NPN ejmav, S-1NPN kai; CONJ dedovxasmai ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
kai; CONJ oujkevti ADV eijmi; V-PXI-1S ejn N-NSN tw'/ T-DSN kovsmw/, N-DSM kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejn N-NSN tw'/ T-DSN kovsmw/ N-DSM eijsivn, V-PXI-3P kajgw; P-1NS pro;? PREP se; P-2AS e~rcomai. V-PNI-1S Pavter N-VSM a&gie, A-VSM thvrhson V-AAM-2S aujtou;? P-APM ejn N-NSN tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN sou P-2GS wJ'/ R-DSN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P eJ;n N-NSN kaqw;? ADV hJmei'?. P-1NP
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
o&te ADV h~mhn V-IXI-1S metj PREP aujtw'n P-GPM ejgw; P-1NS ejthvroun V-IAI-1S aujtou;? P-APM ejn PREP tw'/ T-DSM ojnovmativ N-DSN sou P-2GS wJ'/ R-DSN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS kai; CONJ ejfuvlaxa, kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejx aujtw'n P-GPM ajpwvleto V-2AMI-3S eij COND mh; PRT oJ T-NSM uiJo;? N-NSM th'? T-GSF ajpwleiva?, N-GSF i&na CONJ hJ T-NSF grafh; N-NSF plhrwqh'/. V-APS-3S
13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
nu'n ADV de; CONJ pro;? PREP se; P-2AS e~rcomai, V-PNI-1S kai; CONJ tau'ta D-APN lalw' V-PAI-1S ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM i&na CONJ e~cwsin V-PAS-3P th;n T-ASF cara;n N-ASF th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF peplhrwmevnhn V-RPP-ASF ejn PREP eJautoi'?. F-3DPM
14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
ejgw; P-1NS devdwka V-RAI-1S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM lovgon N-ASM sou, P-2GS kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM ejmivshsen V-AAI-3S aujtouv?, P-APM o&ti CONJ oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM kaqw;? ADV ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
oujk PRT ejrwtw' V-PAI-1S i&na CONJ a~rh/? V-AAS-2S aujtou;? P-APM ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM ajll# CONJ i&na CONJ thrhvsh/? V-AAS-2S aujtou;? P-APM ejk PREP tou' T-GSM ponhrou'. A-GSM
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P kaqw;? ADV ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
aJgivason V-AAM-2S aujtou;? P-APM ejn PREP th'/ T-DSF ajlhqeiva/: N-NSF oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ T-NSM so;? S-2NSM ajlhvqeiav N-NSF ejstin. V-PXI-3S
18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
kaqw;? ADV ejme; P-1AS ajpevsteila? V-AAI-2S eij? PREP to;n T-ASM kovsmon, N-ASM kajgw; P-1NS ajpevsteila V-AAI-1S aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM kovsmon: N-ASM
19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
kai; CONJ uJpe;r PREP aujtw'n P-GPM ?ejgw;? P-1NS aJgiavzw V-PAI-1S ejmautovn, F-1ASM i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P kai; CONJ aujtoi; P-NPM hJgiasmevnoi V-RPP-NPM ejn PREP ajlhqeiva/. N-DSF
20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
Ouj PRT peri; PREP touvtwn D-GPM de; CONJ ejrwtw' V-PAI-1S movnon, ADV ajlla; CONJ kai; CONJ peri; PREP tw'n T-GPM pisteuovntwn V-PAP-GPM dia; PREP tou' T-GSM lovgou N-GSM aujtw'n P-GPM eij? PREP ejmev, P-1AS
21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
i&na CONJ pavnte? A-NPM eJ;n PREP ?wsin, V-PXS-3P kaqw;? ADV suv, P-2NS pavter, N-VSM ejn PREP ejmoi; P-1DS kajgw; P-1NS ejn PREP soiv, P-2DS i&na CONJ kai; CONJ aujtoi; P-NPM ejn PREP hJmi'n P-1DP ?wsin, V-PXS-3P i&na CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM pisteuvh/ V-PAS-3S o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?. V-AAI-2S
22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
kajgw; P-1NS th;n T-ASF dovxan hJ;n R-ASF devdwkav? V-RAI-2S moi P-1DS devdwka V-RAI-1S aujtoi'?, P-DPM i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P eJ;n N-NSN kaqw;? ADV hJmei'? P-1NP e&n, N-NSN
23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
ejgw; P-1NS ejn N-ASN aujtoi'? P-DPM kai; CONJ su; P-2NS ejn N-ASN ejmoiv, P-1DS i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P teteleiwmevnoi V-RPP-NPM eij? PREP e&n, N-ASN i&na CONJ ginwvskh/ V-PAS-3S oJ T-NSM kovsmo? N-NSM o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila? V-AAI-2S kai; CONJ hjgavphsa? V-AAI-2S aujtou;? P-APM kaqw;? ADV ejme; P-1AS hjgavphsa?. V-AAI-2S
24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Pavter, N-VSM oJ; R-ASN devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS qevlw V-PAI-1S i&na CONJ o&pou ADV eijmi; V-PXI-1S ejgw; P-1NS kajkei'noi D-NPM ?wsin V-PXS-3P metj PREP ejmou', P-1GS i&na CONJ qewrw'sin V-PAS-3P th;n T-ASF dovxan th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF hJ;n R-ASF devdwkav? V-RAI-2S moi, P-1DS o&ti CONJ hjgavphsav? V-AAI-2S me P-1AS pro; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou. N-GSM
25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
pavter N-VSM divkaie, A-VSM kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM se P-2AS oujk PRT e~gnw, V-2AAI-3S ejgw; P-1NS dev CONJ se P-2AS e~gnwn, V-2AAI-1S kai; CONJ ouJ'toi D-NPM e~gnwsan V-2AAI-3P o&ti CONJ suv P-2NS me P-1AS ajpevsteila?, V-AAI-2S
26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
kai; CONJ ejgnwvrisa V-AAI-1S aujtoi'? P-DPM to; T-ASN o~nomav N-ASN sou P-2GS kai; CONJ gnwrivsw, V-FAI-1S i&na CONJ hJ V-PXS-3S ajgavph N-NSF hJ;n R-ASF hjgavphsav? V-AAI-2S me P-1AS ejn PREP aujtoi'? P-DPM h\/ V-PXS-3S kajgw; P-1NS ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
The King James Version is in the public domain.