The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Log In
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Luke
Luke 15
Luke 15:8-18
Interlinear Bible - Luke 15:8-18
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
8
Either
what
woman
having
ten
pieces of
silver,
if
she
lose
one
piece,
doth
not
light
a
candle,
and
sweep
the
house,
and
seek
diligently
till
she
find
it?
^h
T-NSF
tiv?
I-NSM
gunh;
N-NSF
dracma;? e~cousa
V-PAP-NSF
devka,
N-NUI
eja;n
COND
ajpolevsh/
V-AAS-3S
dracmh;n mivan,
N-ASF
oujci;
PRT
a&ptei luvcnon
N-ASF
kai;
CONJ
saroi' th;n
T-ASF
oijkivan
N-ASF
kai;
CONJ
zhtei'
V-PAI-3S
ejpimelw'? e&w?
CONJ
ouJ'
PRT
eu&rh/;
V-2AAS-3S
9
And
when she hath
found
it, she
calleth
her
friends
and
her
neighbours
together
,
saying
,
Rejoice
with
me;
for
I have
found
the
piece
which
I had
lost
.
kai;
CONJ
euJrou'sa sugkalei' ta;?
T-APF
fivla?
kai;
CONJ
geivtona? levgousa,
V-PAP-NSF
Sugcavrhtev moi,
P-1DS
o&ti
CONJ
euJ'ron
V-2AAI-3P
th;n
T-ASF
dracmh;n hJ;n
V-IXI-3S
ajpwvlesa.
10
Likewise,
I
say
unto
you,
there
is
joy
in the
presence
of the
angels
of
God
over
one
sinner
that
repenteth
.
ou&tw?,
ADV
levgw
V-PAI-1S
uJmi'n,
P-2DP
givnetai
V-PNI-3S
cara;
N-NSF
ejnwvpion
ADV
tw'n
T-GPM
ajggevlwn
N-GPM
tou'
T-GSN
qeou'
N-GSM
ejpi;
PREP
eJni;
N-DSM
aJmartwlw'/
A-DSF
metanoou'nti.
11
And
he
said
, A
certain
man
had
two
sons:
Ei\pen
V-2AAI-3S
dev,
CONJ
~anqrwpov?
N-NSM
ti?
I-NSM
ei\cen
V-IAI-3S
duvo
N-NUI
uiJouv?.
N-APM
12
And
the
younger
of
them
said
to his
father,
Father,
give
me
the
portion
of
goods
that
falleth
to me.
And
he
divided
unto
them
his
living.
kai;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
oJ
T-NSM
newvtero? aujtw'n
P-GPM
tw'/
T-DSM
patriv,
N-DSM
Pavter,
N-VSM
dov?
V-2AAM-2S
moi
P-1DS
to;
T-ASN
ejpibavllon mevro?
N-ASN
th'?
T-GSF
oujsiva?.
oJ
T-NSM
de;
CONJ
diei'len aujtoi'?
P-DPM
to;n
T-ASM
bivon.
N-ASM
13
And
not
many
days
after
the
younger
son
gathered
all
together
, and took his
journey
into
a
far
country,
and
there
wasted
his
substance
with
riotous
living
.
kai;
CONJ
metj
PREP
ouj
PRT
polla;?
A-APF
hJmevra?
N-APF
sunagagw;n
V-2AAP-NSM
pavnta
A-APN
oJ
T-NSM
newvtero? uiJo;?
N-NSM
ajpedhvmhsen
V-AAI-3S
eij?
PREP
cwvran
N-ASF
makravn,
ADV
kai;
CONJ
ejkei'
ADV
dieskovrpisen
V-AAI-3S
th;n
T-ASF
oujsivan aujtou'
P-GSM
zw'n
V-PAP-NSM
ajswvtw?.
14
And
when
he
had
spent
all,
there
arose
a
mighty
famine
in
that
land;
and
he
began
to be in
want
.
dapanhvsanto? de;
CONJ
aujtou'
P-GSM
pavnta
A-APN
ejgevneto
V-2ADI-3S
limo;?
N-NSM
ijscura; kata;
PREP
th;n
T-ASF
cwvran
N-ASF
ejkeivnhn,
D-ASF
kai;
CONJ
aujto;?
P-NSM
h~rxato uJsterei'sqai.
15
And
he
went
and joined
himself
to
a
citizen
of
that
country;
and
he
sent
him
into
his
fields
to
feed
swine.
kai;
CONJ
poreuqei;?
V-AOP-NSM
ejkollhvqh eJni;
N-DSM
tw'n
T-GPM
politw'n th'?
T-GSF
cwvra?
N-GSF
ejkeivnh?,
D-GSF
kai;
CONJ
e~pemyen
V-AAI-3S
aujto;n
P-ASM
eij?
PREP
tou;?
T-APM
ajgrou;?
N-APM
aujtou'
P-GSM
bovskein coivrou?:
N-APM
16
And
he would
fain
have
filled
his
belly
with
the
husks
that
the
swine
did
eat
:
and
no
man
gave
unto
him.
kai;
CONJ
ejpequvmei cortasqh'nai
V-APN
ejk
PREP
tw'n
T-GPM
kerativwn wJ'n
R-GPM
h~sqion
V-IAI-3P
oiJ
T-NPM
coi'roi,
kai;
CONJ
oujdei;?
A-NSF
ejdivdou
V-IAI-3S
aujtw'/.
P-DSM
17
And
when he
came
to
himself,
he
said
, How
many
hired
servants
of
my
father's
have
bread
enough and to
spare
,
and
I
perish
with
hunger!
eij?
PREP
eJauto;n
F-3ASM
de;
CONJ
ejlqw;n
V-2AAP-NSM
e~fh,
V-IXI-3S
Povsoi mivsqioi tou'
T-GSM
patrov?
N-GSM
mou
P-1GS
perisseuvontai a~rtwn,
N-GPM
ejgw;
P-1NS
de;
CONJ
limw'/ wJ'de
ADV
ajpovllumai.
18
I will
arise
and
go
to
my
father,
and
will
say
unto
him,
Father,
I have
sinned
against
heaven,
and
before
thee,
ajnasta;?
V-2AAP-NSM
poreuvsomai pro;?
PREP
to;n
T-ASM
patevra
N-ASM
mou
P-1GS
kai;
CONJ
ejrw'
V-FAI-1S
aujtw'/,
P-DSM
Pavter,
N-VSM
h&marton
V-2AAI-1S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
oujrano;n
N-ASM
kai;
CONJ
ejnwvpiovn
ADV
sou,
P-2GS
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.