Job 24:9

9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda

Job 24:9 Meaning and Commentary

Job 24:9

They pluck the fatherless from the breast
Either on purpose to starve it, which must be extremely barbarous; or to sell it to be brought up a slave; or by obliging the mother to wean it before the due time, that she might be the better able to do work for them they obliged her to. Mr. Broughton renders the words, "of mischievousness they rob the fatherless"; that is, through the greatness of the mischief they do, as Ben Gersom interprets it; or through the exceeding mischievous disposition they are of; of which this is a flagrant instance; or

``they rob the fatherless of what remains for him after spoiling F14,''

or devastation, through the plunder of his father's substance now dead, which was exceeding cruel:

and take a pledge of the poor;
either the poor himself, or his poor fatherless children, see ( 2 Kings 4:1 ) ; or what is "upon the poor" F15, as it may be rendered; that is, his raiment, which was commonly taken for a pledge; and, by a law afterwards established in Israel, was obliged to be restored before sunset, that he might have a covering to sleep in, ( Exodus 22:26 Exodus 22:27 ) ; (See Gill on Job 22:6).


FOOTNOTES:

F14 (dvm) "per devastationem", some in Munster; "post vastationem", Tigurine version; so Nachmanides & Bar Tzemach.
F15 (yne le) "super inopem", Cocceius, Schultens; so Ben Gersom.

Job 24:9 In-Context

7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura
8 De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse
9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010