Compare Translations for Job 15:30

30 He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
30 he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
30 And then death - don't think they'll escape that! They'll end up shriveled weeds, brought down by a puff of God's breath.
30 "He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
30 He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
30 “They will not escape the darkness. The burning sun will wither their shoots, and the breath of God will destroy them.
30 they will not escape from darkness; the flame will dry up their shoots, and their blossom will be swept away by the wind.
30 He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of [God's] mouth shall he go away.
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
30 No escapará de las tinieblas, secará la llama sus renuevos, y por el soplo de su boca desaparecerá.
30 They can't turn away from darkness; a flame will dry out their shoots, and they will be taken away by the wind from his mouth.
30 They can't turn away from darkness; a flame will dry out their shoots, and they will be taken away by the wind from his mouth.
30 "He will not escape from darkness. The flame will dry up his branches. By a breath from the mouth of [God], he will go away.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
30 and they will not escape from darkness. They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
30 and they will not escape from darkness. They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
30 "He won't escape the darkness. A flame will shrivel his branches. He will be blown away by his own breath.
30 He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, By the breath of God's mouth shall he go away.
30 No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá
30 He shall not escape from the darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth he shall perish.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away .
30 "He will not escape from darkness; a flame will dry up his new shoot, and by the wind of his mouth he shall be removed.
30 Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
30 They will not escape the darkness. A flame will dry up their branches; God's breath will carry the wicked away.
30 They won't escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
30 they will not escape from darkness; the flame will dry up their shoots, and their blossom will be swept away by the wind.
30 »No escaparán de las tinieblas.
El sol abrasador secará sus retoños
y el aliento de Dios los destruirá.
30 No podrá escapar de las tinieblas;una llama de fuego marchitará sus renuevos,y el aliento de Dios lo arrebatará.
30 Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
30 He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own mouth.
30 he will not escape from darkness; the flame will dry up his shoots, and his blossom will be swept away by the wind.
30 he will not escape from darkness; the flame will dry up his shoots, and his blossom will be swept away by the wind.
30 No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
30 No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
30 Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
30 He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, By the breath of God's mouth shall he go away.
30 neither he shall go away from darknesses. Flame shall make dry his branches, and he shall be taken away by the spirit of his mouth (The flame shall dry up his branches, and then he shall be taken away by the wind).
30 He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!

Job 15:30 Commentaries