The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join PLUS
Log In
Bible
Compare Translations
Job
Job 22:3
Compare Translations for Job 22:3
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Job 22:2
NEXT
Job 22:4
Holman Christian Standard Bible
3
Does it delight the Almighty if you are righteous? Does He profit if you perfect your behavior?
Read Job (CSB)
English Standard Version
3
Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless?
Read Job (ESV)
King James Version
3
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Read Job (KJV)
The Message Bible
3
So what if you were righteous - would God Almighty even notice? Even if you gave a perfect performance, do you think he'd applaud?
Read Job (MSG)
New American Standard Bible
3
"Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your ways perfect?
Read Job (NAS)
New International Version
3
What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
Read Job (NIV)
New King James Version
3
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
Read Job (NKJV)
New Living Translation
3
Is it any advantage to the Almighty if you are righteous? Would it be any gain to him if you were perfect?
Read Job (NLT)
New Revised Standard
3
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, or is it gain to him if you make your ways blameless?
Read Job (NRS)
American Standard Version
3
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Read Job (ASV)
The Bible in Basic English
3
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
Read Job (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
3
ÂżEs de algĂșn beneficio al Todopoderoso que tĂș seas justo, o gana algo si haces perfectos tus caminos?
Read Job (BLA)
Berean Standard Bible
3
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
Read Job (BSB)
Common English Bible
3
Does the Almighty delight in your innocence? Does he gain when you perfect your ways?
Read Job (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
3
Does the Almighty delight in your innocence? Does he gain when you perfect your ways?
Read Job (CEBA)
The Complete Jewish Bible
3
Does Shaddai gain if you are righteous? Does he profit if you make your ways blameless?
Read Job (CJB)
The Darby Translation
3
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
Read Job (DBY)
Good News Translation
3
Does your doing right benefit God, or does your being good help him at all?
Read Job (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
3
Does your doing right benefit God, or does your being good help him at all?
Read Job (GNTA)
GOD'S WORD Translation
3
Is the Almighty pleased when you are righteous? Does he gain anything when you follow the path of integrity?
Read Job (GW)
Hebrew Names Version
3
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Read Job (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
3
ÂżPor ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tĂș seas justificado, o
le viene algĂșn
provecho de que tĂș hagas perfectos tus caminos
Read Job (JBS)
Jubilee Bible 2000
3
Is it
any pleasure to the Almighty that thou art justified? Or
is it
gain
to him
that thou makest thy ways perfect?
Read Job (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
3
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous ? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect ?
Read Job (KJVA)
Lexham English Bible
3
[Is] it a pleasure to Shaddai if you are righteous, or a gain if you make your ways blameless?
Read Job (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
3
Si tu es juste, est-ce Ă l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intĂšgre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
Read Job (LSG)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
3
For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
Read Job (LXX)
New Century Version
3
Does it help the Almighty for you to be good? Does he gain anything if you are innocent?
Read Job (NCV)
New International Reader's Version
3
Job, what pleasure would it give the Mighty One if you were right? What would he get if you were completely honest?
Read Job (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
3
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, or is it gain to him if you make your ways blameless?
Read Job (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
3
ÂżSaca algĂșn provecho el Todopoderoso con que tĂș seas justo?
Y si fueras perfecto, Âżle serĂa de beneficio?
Read Job (NTV)
Nueva Versión Internacional
3
ÂżSacarĂĄ alguna ventaja el Todopoderosocon que seas un hombre justo?ÂżTendrĂĄ algĂșn beneficiosi tu conducta es intachable?
Read Job (NVI)
Ostervald (French)
3
C'est Ă lui-mĂȘme que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intĂ©rĂȘt Ă ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose Ă ce que tu marches dans l'intĂ©gritĂ©?
Read Job (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
3
What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Read Job (RHE)
Revised Standard Version
3
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, or is it gain to him if you make your ways blameless?
Read Job (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
3
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, or is it gain to him if you make your ways blameless?
Read Job (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
3
ÂżTiene su contentamiento el Omnipotente en que tĂș seas justificado, O provecho de que tĂș hagas perfectos tus caminos?
Read Job (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
3
ÂżPor ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tĂș seas justificado, o
le viene algĂșn
provecho de que tĂș hagas perfectos tus caminos?
Read Job (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
3
Is het voor den Almachtige nuttigheid, dat gij rechtvaardig zijt; of gewin, dat gij uw wegen volmaakt?
Read Job (SVV)
Third Millennium Bible
3
Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? Or is it gain to Him that thou makest thy ways perfect?
Read Job (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
3
Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? Or is it gain to Him that thou makest thy ways perfect?
Read Job (TMBA)
The Latin Vulgate
3
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Read Job (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
3
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Read Job (VULA)
The Webster Bible
3
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Read Job (WBT)
World English Bible
3
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Read Job (WEB)
Wycliffe
3
What profiteth it to God, if thou art just? either what shalt thou give to him, if thy life is without wem? (What profiteth it to God, if thou art righteous? or what shalt thou give him, if thy life is without blemish, or without fault?)
Read Job (WYC)
Young's Literal Translation
3
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
Read Job (YLT)
PREVIOUS
Job 22:2
NEXT
Job 22:4
Job 22:3 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS