The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Job
Job 27:18
Compare Translations for Job 27:18
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Job 27:17
NEXT
Job 27:19
Holman Christian Standard Bible
18
The house he built is like a moth's [cocoon] or a booth set up by a watchman.
Read Job (CSB)
English Standard Version
18
He builds his house like a moth's, like a booth that a watchman makes.
Read Job (ESV)
King James Version
18
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Read Job (KJV)
The Message Bible
18
They build elaborate houses that won't survive a single winter.
Read Job (MSG)
New American Standard Bible
18
"He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made.
Read Job (NAS)
New International Version
18
The house he builds is like a moth’s cocoon, like a hut made by a watchman.
Read Job (NIV)
New King James Version
18
He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.
Read Job (NKJV)
New Living Translation
18
The wicked build houses as fragile as a spider’s web, as flimsy as a shelter made of branches.
Read Job (NLT)
New Revised Standard
18
They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard.
Read Job (NRS)
American Standard Version
18
He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
Read Job (ASV)
The Bible in Basic English
18
His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
Read Job (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
18
Edifica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.
Read Job (BLA)
Common English Bible
18
They built their houses like nests, like a hut made by a watchman.
Read Job (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
18
They built their houses like nests, like a hut made by a watchman.
Read Job (CEBA)
The Complete Jewish Bible
18
He builds his house weak as a spider's web, as flimsy as a watchman's shack.
Read Job (CJB)
The Darby Translation
18
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
Read Job (DBY)
Good News Translation
18
The wicked build houses like a spider's web or like the hut of a slave guarding the fields.
Read Job (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
18
The wicked build houses like a spider's web or like the hut of a slave guarding the fields.
Read Job (GNTA)
GOD'S WORD Translation
18
He builds his house like a moth, like a shack that a watchman makes.
Read Job (GW)
Hebrew Names Version
18
He builds his house as the moth, As a booth which the watchman makes.
Read Job (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
18
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo
Read Job (JBS)
Jubilee Bible 2000
18
He built his house as a moth and as a booth
that
the keeper makes.
Read Job (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
18
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh .
Read Job (KJVA)
Lexham English Bible
18
"He builds his house like the moth, and like a booth [that] a watchman has made.
Read Job (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
18
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
Read Job (LSG)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
18
And his house is gone like moths, and like a spider's web.
Read Job (LXX)
New Century Version
18
The houses the wicked build are like a spider's web, like a hut that a guard builds.
Read Job (NCV)
New International Reader's Version
18
The house an evil person builds is like a moth's cocoon. It's like a hut that's made by someone on guard duty.
Read Job (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
18
They build their houses like nests, like booths made by sentinels of the vineyard.
Read Job (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
18
Los malvados construyen casas tan frágiles como una tela de araña,
tan débiles como un refugio hecho de ramas.
Read Job (NTV)
Nueva Versión Internacional
18
Las casas que construyen parecen larvas de polilla,parecen cobertizo de vigilancia.
Read Job (NVI)
Ostervald (French)
18
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
Read Job (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
18
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
Read Job (RHE)
Revised Standard Version
18
The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes.
Read Job (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
18
The house which he builds is like a spider's web, like a booth which a watchman makes.
Read Job (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
18
Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.
Read Job (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
18
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
Read Job (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
18
Hij bouwt zijn huis als een motte, en als een hoeder de hutte maakt.
Read Job (SVV)
Third Millennium Bible
18
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Read Job (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
18
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Read Job (TMBA)
The Latin Vulgate
18
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Read Job (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
18
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Read Job (VULA)
The Webster Bible
18
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
Read Job (WBT)
World English Bible
18
He builds his house as the moth, As a booth which the watchman makes.
Read Job (WEB)
Wycliffe
18
As a moth he hath builded his house, and as a keeper he made a shadowing place. (Like a moth, he hath built his house, and he hath made his place of shade like a watchman.)
Read Job (WYC)
Young's Literal Translation
18
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Read Job (YLT)
PREVIOUS
Job 27:17
NEXT
Job 27:19
Job 27:18 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS