Compare Translations for Job 3:22

22 who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?
22 who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
22 Who count the day of their death and burial the happiest day of their life?
22 Who rejoice greatly, And exult when they find the grave?
22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
22 Who rejoice exceedingly, And are glad when they can find the grave?
22 They’re filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave.
22 who rejoice exceedingly, and are glad when they find the grave?
22 Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
22 Who are glad with great joy, and full of delight when they come to their last resting-place;
22 que se alegran sobremanera, y se regocijan cuando encuentran el sepulcro?
22 who rejoice excitedly, who are thrilled when they find a grave?
22 who rejoice excitedly, who are thrilled when they find a grave?
22 when at last they find the grave, they are so happy they shout for joy.
22 Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? --
22 They are not happy till they are dead and buried;
22 They are not happy till they are dead and buried;
22 They are ecstatic, delighted to find the grave.
22 Who rejoice exceedingly, Are glad, when they can find the grave?
22 Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro
22 who rejoice exceedingly and are glad when they can find the grave;
22 Which rejoice exceedingly, and are glad , when they can find the grave?
22 who rejoice {exceedingly}, [and] they are glad when they find [the] grave?
22 Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?
22 and would be very joyful if they should gain it?
22 They are very happy when they get to the grave.
22 Why is life given to those who are actually happy and glad when they reach the grave?
22 who rejoice exceedingly, and are glad when they find the grave?
22 Se llenan de alegría cuando finalmente mueren,
y se regocijan cuando llegan a la tumba.
22 ¡se llenarían de gran regocijo,se alegrarían si llegaran al sepulcro!
22 Qui seraient contents jusqu'à l'allégresse et ravis de joie, s'ils trouvaient le tombeau?
22 And they rejoice exceedingly when they have found the grave?
22 who rejoice exceedingly, and are glad, when they find the grave?
22 who rejoice exceedingly, and are glad, when they find the grave?
22 Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?
22 Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
22 Die blijde zijn tot opspringens toe, en zich verheugen, als zij het graf vinden;
22 who rejoice exceedingly, and are glad when they can find the grave?
22 who rejoice exceedingly, and are glad when they can find the grave?
22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
22 Who rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
22 Who rejoice exceedingly, Are glad, when they can find the grave?
22 and joy greatly, when they have found a sepulchre? (and greatly rejoice, when they have found a tomb, or a grave?)
22 Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.

Job 3:22 Commentaries