Compare Translations for Job 34:31

31 Suppose someone says to God, "I have endured [my punishment]; I will no [longer] act wickedly.
31 "For has anyone said to God, 'I have borne punishment; I will not offend any more;
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
31 "So why don't you simply confess to God? Say, 'I sinned, but I'll sin no more.
31 "For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;
31 “Suppose someone says to God, ‘I am guilty but will offend no more.
31 "For has anyone said to God, ' I have borne chastening; I will offend no more;
31 “Why don’t people say to God, ‘I have sinned, but I will sin no more’?
31 "For has anyone said to God, "I have endured punishment; I will not offend any more;
31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
31 Porque ¿ha dicho alguno a Dios: "He sufrido castigo, ya no ofenderé más;
31 Has Job said to God, "I have borne punishment; I won't sin again?
31 Has Job said to God, "I have borne punishment; I won't sin again?
31 "For has anyone said to God, 'I have been chastised without having offended;
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
31 Job, have you confessed your sins to God and promised not to sin again?
31 Job, have you confessed your sins to God and promised not to sin again?
31 "But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré
31 For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
31 "Indeed, does anyone say to God, 'I have endured [chastisement]; I will not act corruptly [again];
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
31 For one that says to the Mighty One, I have received ; I will not take a pledge:
31 "But suppose someone says to God, 'I am guilty, but I will not sin anymore.
31 "Someone might say to God, 'I'm guilty of sinning, but I won't do it anymore.
31 "For has anyone said to God, "I have endured punishment; I will not offend any more;
31 »¿Por qué la gente no le dice a Dios: “He pecado
pero no volveré a pecar”?
31 »Supongamos que le dijeras:“Soy culpable; no volveré a ofenderte.
31 Car a-t-il dit à Dieu: "J'ai souffert, je ne pécherai plus;
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
31 "For has any one said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend any more;
31 "For has any one said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend any more;
31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
31 Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
31 "Surely it is meet to be said unto God, `I have borne chastisement; I will not offend any more.
31 "Surely it is meet to be said unto God, `I have borne chastisement; I will not offend any more.
31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
31 Therefore for I have spoken to God, I shall not forbid thee to speak. (And so now I have spoken for God, and remember, I did not forbid thee to speak for him.)
31 For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,

Job 34:31 Commentaries