The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Job
Job 39:18
Compare Translations for Job 39:18
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Job 39:17
NEXT
Job 39:19
Holman Christian Standard Bible
18
When she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider.
Read Job (CSB)
English Standard Version
18
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
Read Job (ESV)
King James Version
18
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Read Job (KJV)
The Message Bible
18
But when she runs, oh, how she runs, laughing, leaving horse and rider in the dust.
Read Job (MSG)
New American Standard Bible
18
"When she lifts herself on high, She laughs at the horse and his rider.
Read Job (NAS)
New International Version
18
Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
Read Job (NIV)
New King James Version
18
When she lifts herself on high, She scorns the horse and its rider.
Read Job (NKJV)
New Living Translation
18
But whenever she jumps up to run, she passes the swiftest horse with its rider.
Read Job (NLT)
New Revised Standard
18
When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.
Read Job (NRS)
American Standard Version
18
What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.
Read Job (ASV)
The Bible in Basic English
18
When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him.
Read Job (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
18
Pero cuando se levanta en alto, se burla del caballo y de su jinete.
Read Job (BLA)
Common English Bible
18
When she flaps her wings high, she laughs at horse and rider.
Read Job (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
18
When she flaps her wings high, she laughs at horse and rider.
Read Job (CEBA)
The Complete Jewish Bible
18
When the time comes, it flaps its wings, scorning both horse and rider.
Read Job (CJB)
The Darby Translation
18
What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Read Job (DBY)
Good News Translation
18
But when she begins to run, she can laugh at any horse and rider.
Read Job (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
18
But when she begins to run, she can laugh at any horse and rider.
Read Job (GNTA)
GOD'S WORD Translation
18
It laughs at the horse and its rider when it gets up to flee.
Read Job (GW)
Hebrew Names Version
18
When she lifts up herself on high, She scorns the horse and his rider.
Read Job (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
18
A su tiempo se levanta en alto, y se burla del caballo y del que se monta en él
Read Job (JBS)
Jubilee Bible 2000
18
In her time she lifts up herself on high; she scorns the horse and his rider.
Read Job (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
18
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider .
Read Job (KJVA)
Lexham English Bible
18
When it spreads its wings {aloft}, it laughs at the horse and its rider.
Read Job (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
18
Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.
Read Job (LSG)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
18
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
Read Job (LXX)
New Century Version
18
But when the ostrich gets up to run, it is so fast that it laughs at the horse and its rider.
Read Job (NCV)
New International Reader's Version
18
But when they spread their feathers to run, they laugh at a horse and its rider.
Read Job (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
18
When it spreads its plumes aloft, it laughs at the horse and its rider.
Read Job (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
18
Pero siempre que se levanta para correr
le gana al jinete con el caballo más veloz.
Read Job (NTV)
Nueva Versión Internacional
18
Pero cuando extiende sus alas y corre,se ríe de jinetes y caballos.
Read Job (NVI)
Ostervald (French)
18
Elle oublie qu'un pied peut les fouler, une bête des champs les écraser.
Read Job (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
18
When time shall be, she setteth up her wings on high: she scorneth the horse and his rider.
Read Job (RHE)
Revised Standard Version
18
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
Read Job (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
18
When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
Read Job (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
18
(39-21) Luego que se levanta en alto, Búrlase del caballo y de su jinete.
Read Job (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
18
A su tiempo se levanta en alto, y se burla del caballo y del que se monta en él.
Read Job (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
18
En vergeet, dat de voet die drukken kan, en de dieren des velds die vertrappen kunnen?
Read Job (SVV)
Third Millennium Bible
18
Yet when she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Read Job (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
18
Yet when she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Read Job (TMBA)
The Latin Vulgate
18
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Read Job (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
18
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Read Job (VULA)
The Webster Bible
18
When she lifteth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Read Job (WBT)
World English Bible
18
When she lifts up herself on high, She scorns the horse and his rider.
Read Job (WEB)
Wycliffe
18
When time is, he raiseth the wings on high (And then the time cometh that he raise up his wings on high); he scorneth the horse, and his rider.
Read Job (WYC)
Young's Literal Translation
18
At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
Read Job (YLT)
PREVIOUS
Job 39:17
NEXT
Job 39:19
Job 39:18 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS