Compare Translations for Job 39:25

25 When the trumpet blasts, he snorts defiantly. He smells the battle from a distance; he hears the officers' shouts and the battle cry.
25 When the trumpet sounds, he says 'Aha!' He smells the battle from afar, the thunder of the captains, and the shouting.
25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
25 At the sound of the trumpet he neighs mightily, smelling the excitement of battle from a long way off, catching the rolling thunder of the war cries.
25 "As often as the trumpet sounds he says, 'Aha!' And he scents the battle from afar, And the thunder of the captains and the war cry.
25 At the blast of the trumpet it snorts, ‘Aha!’ It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
25 At the blast of the trumpet he says, 'Aha!' He smells the battle from afar, The thunder of captains and shouting.
25 It snorts at the sound of the horn. It senses the battle in the distance. It quivers at the captain’s commands and the noise of battle.
25 When the trumpet sounds, it says "Aha!' From a distance it smells the battle, the thunder of the captains, and the shouting.
25 As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.
25 When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.
25 Cada vez que la trompeta suena, como que dice: "¡Ea!", y desde lejos olfatea la batalla, las voces atronadoras de los capitanes y el grito de guerra.
25 At a trumpet's sound, he says, "Aha!" smells the battle from afar, hears officers' shouting and the battle cry.
25 At a trumpet's sound, he says, "Aha!" smells the battle from afar, hears officers' shouting and the battle cry.
25 At the sound of the shofar it whinnies; as from afar it scents the battle, the roar of the chiefs and the shouting.
25 At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
25 At each blast of the trumpet they snort; they can smell a battle before they get near, and they hear the officers shouting commands.
25 At each blast of the trumpet they snort; they can smell a battle before they get near, and they hear the officers shouting commands.
25 As often as the horn sounds, the horse says, 'Aha!' and it smells the battle far away-- the thundering [orders] of the captains and the battle cries.
25 As often as the shofar sounds he snorts, 'Aha!' He smells the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.
25 antes los toques de shofar le infunden ánimo; y desde lejos huele la batalla, el estruendo de los príncipes, y el estruendo de la consigna de la batalla
25 for the blasts of the shofar fill him with courage; he smells the battle afar off, the thunder of the princes and the sound of the battle-cry.
25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
25 {Whenever} a horn [sounds], it says, 'Aha!' And it smells [the] battle from a distance-- [the] thunder of [the] commanders and [the] war cry.
25 Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.
25 And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
25 When the trumpet blows, the horse snorts, 'Aha!' It smells the battle from far away; it hears the shouts of commanders and the battle cry.
25 When they hear the trumpets they snort, 'Aha!' They catch the smells of battle far away. They hear the shouts of commanders and the battle cries.
25 When the trumpet sounds, it says "Aha!' From a distance it smells the battle, the thunder of the captains, and the shouting.
25 Resopla al sonido del cuerno.
Percibe la batalla a lo lejos.
Se estremece bajo las órdenes del capitán y el ruido de la batalla.
25 En cuanto suena la trompeta, resopla desafiante;percibe desde lejos el fragor de la batalla,los gritos de combate y las órdenes de ataque.
25 Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule point devant l'épée.
25 When he heareth the trumpet he saith: Ha, ha: he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
25 When the trumpet sounds, he says 'Aha!' He smells the battle from afar, the thunder of the captains, and the shouting.
25 When the trumpet sounds, he says 'Aha!' He smells the battle from afar, the thunder of the captains, and the shouting.
25 (39-28) Antes como que dice entre los clarines: ¡Ea! Y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y la vocería.
25 antes los toques de trompeta le infunden ánimo; y desde lejos huele la batalla, el estruendo de los príncipes, y el clamor.
25 Het belacht de vreze, en wordt niet ontsteld, en keert niet wederom vanwege het zwaard.
25 He saith among the trumpets, `Ha, ha!' And he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
25 He saith among the trumpets, `Ha, ha!' And he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
25 As often as the trumpet sounds he snorts, 'Aha!' He smells the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.
25 When he heareth a clarion, he saith, Joy! he smelleth (the) battle afar (off); the exciting of dukes, and the yelling of the host (the orders of the leaders, and the yelling of the army).
25 Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.

Job 39:25 Commentaries