Compare Translations for Job 8:17

17 His roots are intertwined around a pile of rocks. He looks for a home among the stones.
17 His roots entwine the stone heap; he looks upon a house of stones.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17 Spreading everywhere, overtaking the flowers, getting a foothold even in the rocks.
17 "His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.
17 it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
17 His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.
17 Its roots grow down through a pile of stones; it takes hold on a bed of rocks.
17 Their roots twine around the stoneheap; they live among the rocks.
17 His roots are wrapped about the [stone] -heap, He beholdeth the place of stones.
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
17 Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.
17 Its roots are entwined over a pile of rocks, for it sees a home among stones.
17 Its roots are entwined over a pile of rocks, for it sees a home among stones.
17 but meanwhile its roots cause the stone house to collapse, as it seizes hold of the rocks;
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
17 Their roots wrap around the stones and hold fast to every rock.
17 Their roots wrap around the stones and hold fast to every rock.
17 Its roots weave through a pile of stones. They cling to a stone house.
17 His roots are wrapped around the rock pile, He sees the place of stones.
17 se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso
17 his roots weave themselves around a spring and secure themselves even in a stony place.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17 His roots twine over a stone heap; he sees a house of stone.
17 Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
17 They wrap their roots around a pile of rocks and look for a place among the stones.
17 It wraps its roots around a pile of rocks. It tries to find places to grow among the stones.
17 Their roots twine around the stoneheap; they live among the rocks.
17 sus raíces penetran entre las piedras
y se sujetan a las rocas;
17 hunden sus raíces en torno a un montón de piedrasy buscan arraigarse entre ellas.
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
17 His roots shall be thick upon a heap of stones; and among the stones he shall abide.
17 His roots twine about the stoneheap; he lives among the rocks.
17 His roots twine about the stoneheap; he lives among the rocks.
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
17 se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
17 Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
17 His roots are wrapped around the rock pile, He sees the place of stones.
17 The roots thereof shall be made thick upon an heap of stones, and it shall dwell among [the] stones.
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.

Job 8:17 Commentaries