Compare Translations for Judges 15:8

8 He tore them limb from limb with a great slaughter, and he went down and stayed in the cave at the rock of Etam.
8 And he struck them hip and thigh with a great blow, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
8 With that he tore into them, ripping them limb from limb - a huge slaughter. Then he went down and stayed in a cave at Etam Rock.
8 He struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.
8 He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.
8 So he attacked them hip and thigh with a great slaughter; then he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
8 So he attacked the Philistines with great fury and killed many of them. Then he went to live in a cave in the rock of Etam.
8 He struck them down hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
8 And he made an attack on them, driving them in uncontrolled flight, and causing great destruction; then he went away to his safe place in the crack of the rock at Etam.
8 He struck them hard, taking their legs right out from under them. Then he traveled down and stayed in a cave in the rock at Etam.
8 He struck them hard, taking their legs right out from under them. Then he traveled down and stayed in a cave in the rock at Etam.
8 Infuriated, he began killing them right and left; it was a massacre. Then he went down and stayed in the cave at the 'Eitam Rock.
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the cleft of the cliff Etam.
8 He attacked them fiercely and killed many of them. Then he went and stayed in the cave in the cliff at Etam.
8 He attacked them fiercely and killed many of them. Then he went and stayed in the cave in the cliff at Etam.
8 So he attacked them violently and slaughtered them. Then he went to live in a cave in the cliff at Etam.
8 He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of `Etam.
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter, and he went down and dwelt in the cleft of the rock Etam.
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
8 And {he gave them a thorough beating}, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.
8 And he smote them leg on thigh a great overthrow; and went down and dwelt in a cave of the rock Etam.
8 Samson attacked the Philistines and killed many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.
8 He struck them down with heavy blows. He killed many of them. Then he went down and stayed in a cave. It was in the rock of Etam.
8 He struck them down hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.
8 And he made a great slaughter of them, so that in astonishment they laid the calf of the leg upon the thigh. And going down he dwelt in a cavern of the rock Etam.
8 And he smote them hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.
8 And he smote them hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.
8 and he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock of Etam.
8 and he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock of Etam.
8 percussitque eos ingenti plaga ita ut stupentes suram femori inponerent et descendens habitavit in spelunca petrae Aetham
8 percussitque eos ingenti plaga ita ut stupentes suram femori inponerent et descendens habitavit in spelunca petrae Aetham
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
8 He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.
8 And he smote them with great wound, so that they wondered, and (they fled so fast, that they) putted the hinder part of the hip on the thigh; and he went down, and dwelled in the den of the stone of Etam. (And he struck them down, hip and thigh, with a great slaughter; and then he went, and lived in the cave in the Rock of Etam.)
8 And he smiteth them hip and thigh -- a great smiting, and goeth down and dwelleth in the cleft of the rock Etam.

Judges 15:8 Commentaries