Isaiah 27:8

8 In measure, when it shooteth forth , thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.

Isaiah 27:8 Meaning and Commentary

Isaiah 27:8

In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with
it
Or, "when he sendeth it forth" F24; when God sends forth an affliction on his people, or gives it a commission to them, as all are sent by him, he does it with moderation; he proportions it to their strength, and will not suffer them to be afflicted above what they are able to bear; and as, in afflicting, he debates and contends with his people, having a controversy with them, so he contends with the affliction he sends, and debates the point with it, and checks and corrects it, and will not suffer it to go beyond due bounds; and in this the afflictions of God's people differ from the afflictions of others, about which he is careless and unconcerned: he stayeth his rough wind in the day of his east wind:
when afflictions, like a blustering and blasting east wind, threaten much mischief, and to carry all before them, Jehovah, from whom they have their commission, and who holds the winds in his fist, represses them, stops the violence of them, and gradually abates the force of them, and quite stills them, when they have answered the end for which they are sent: or "he meditateth" F25; or speaketh, as Jarchi interprets it, "by his rough wind in the day of his east wind"; God sometimes meditates hard things against his people, and speaks unto them by the rough dispensations of his providence, admonishes them of their sins, and brings them to a sense and acknowledgment of them, which is his view in suffering them to befall them; or, "he removes by his rough wind" F26; their fruit, so Kimchi interprets it; as a rough wind blows off the blossoms and fruits, so the Lord, by afflictions, removes the unkind blossoms and bad fruit from his people, their sins and transgressions, as it follows.


FOOTNOTES:

F24 (hxlvb) "in emittendo eam", Montanus.
F25 (hgh) "meditatus est", V. L. so it is used in Psal. i. 2. It sometimes intends a great sound and noise, such as the roaring of a lion, Isa. xxxi. 4. and Gussetius here interprets it of thunder, Ebr. Comment. p. 202. so Castalio renders it, "sonans suo duro spiritu".
F26 "Removit in vento suo duro", Pagninus, Montanus; "removebit", Vatablus; "abstulit", Tigurine version, Piscator; so Ben Melech observes that the word has the signification of removing in Prov. xxv. 4, 5.

Isaiah 27:8 In-Context

6 He shall cause them that come of Jacob to take root : Israel shall blossom and bud , and fill the face of the world with fruit.
7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
8 In measure, when it shooteth forth , thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged ; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder , the groves and images shall not stand up .
10 Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken , and left like a wilderness: there shall the calf feed , and there shall he lie down , and consume the branches thereof.
The King James Version is in the public domain.