Compare Translations for Lamentations 1:3

3 Judah has gone into exile following affliction and harsh slavery; she lives among the nations but finds no place to rest. All her pursuers have overtaken her in narrow places.
3 Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
3 After years of pain and hard labor, Judah has gone into exile. She camps out among the nations, never feels at home. Hunted by all, she's stuck between a rock and a hard place.
3 Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress.
3 After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
3 Judah has gone into captivity, Under affliction and hard servitude; She dwells among the nations, She finds no rest; All her persecutors overtake her in dire straits.
3 Judah has been led away into captivity, oppressed with cruel slavery. She lives among foreign nations and has no place of rest. Her enemies have chased her down, and she has nowhere to turn.
3 Judah has gone into exile with suffering and hard servitude; she lives now among the nations, and finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
3 Judah has been taken away as a prisoner because of trouble and hard work; her living-place is among the nations, there is no rest for her: all her attackers have overtaken her in a narrow place.
3 Judah was exiled after suffering and hard service. She lives among the nations; she finds no rest. All who were chasing her caught her—right in the middle of her distress.
3 Judah was exiled after suffering and hard service. She lives among the nations; she finds no rest. All who were chasing her caught her—right in the middle of her distress.
3 Y'hudah has fled into exile from oppression and endless slavery. She lives among the nations, but there she finds no rest. Her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the nations, she findeth no rest: all her pursuers have overtaken her within the straits.
3 Judah's people are helpless slaves, forced away from home. They live in other lands, with no place to call their own - Surrounded by enemies, with no way to escape.
3 Judah's people are helpless slaves, forced away from home. They live in other lands, with no place to call their own - Surrounded by enemies, with no way to escape.
3 "Judah has been exiled after [much] suffering and harsh treatment. Its [people] live among the nations; they find no rest. Those who chased them caught up with them in places where there was no way out.
3 Yehudah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwells among the nations, she finds no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
3 Gimel Judah is gone into captivity because of the affliction and because of the greatness of the servitude; she dwells among the Gentiles; she finds no rest; all her persecutors overtook her between the straits.
3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
3 Judah has gone into exile with misery and under hard servitude; she lives among the nations, she has not found a resting place; all her pursuers have overtaken her amidst [her] distress.
3 Juda est en exil, victime de l'oppression et d'une grande servitude; Il habite au milieu des nations, Et il n'y trouve point de repos; Tous ses persécuteurs l'ont surpris dans l'angoisse.
3 GIMEL. Judea is gone into captivity by reason of her affliction, and by reason of the abundance of her servitude: she dwells among the nations, she has not found rest: all her pursuers have overtaken her between her oppressors.
3 Judah has gone into captivity where she suffers and works hard. She lives among other nations, but she has found no rest. Those who chased her caught her when she was in trouble.
3 After Judah's people had suffered greatly, they were taken away as prisoners. Now they live among the nations. They can't find any place to rest. All those who were chasing them have caught up with them. And they can't get away.
3 Judah has gone into exile with suffering and hard servitude; she lives now among the nations, and finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
3 Juda s'est exilé devant l'affliction et la grandeur de sa servitude; il demeure au milieu des nations, et il n'y trouve point de repos; tous ses persécuteurs l'ont saisi dans l'angoisse.
3 Ghimel. Juda hath removed her dwelling place, because of her affliction, and the greatness of her bondage; she hath dwelt among the nations, and she hath found no rest; all her persecutors have taken her in the midst of straits.
3 Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
3 Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
3 Judah has gone into captivity because of affliction, and because of great servitude. She dwelleth among the heathen, she findeth no rest; all her persecutors overtook her in her straits.
3 Judah has gone into captivity because of affliction, and because of great servitude. She dwelleth among the heathen, she findeth no rest; all her persecutors overtook her in her straits.
3 GIMEL migravit Iuda propter adflictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias
3 GIMEL migravit Iuda propter adflictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias
3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwells among the nations, she finds no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
3 Judah passed from torment and multitude of servage, it dwelled among heathen men, and found no rest; all the pursuers thereof took it among anguishes. (Judah went into the torment of captivity and a multitude of servitude, or of slavery, it lived among the heathen, and found no rest; all of its pursuers brought it much anguish.)
3 Removed hath Judah because of affliction, And because of the abundance of her service; She hath dwelt among nations, She hath not found rest, All her pursuers have overtaken her between the straits.

Lamentations 1:3 Commentaries