Compare Translations for Lamentations 4:9

9 Those slain by the sword are better off than those slain by hunger, who waste away, pierced [with pain] because the fields lack produce.
9 Happier were the victims of the sword than the victims of hunger, who wasted away, pierced by lack of the fruits of the field.
9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
9 Better to have been killed in battle than killed by starvation. Better to have died of battle wounds than to slowly starve to death.
9 Better are those slain with the sword Than those slain with hunger; For they pine away, being stricken For lack of the fruits of the field.
9 Those killed by the sword are better off than those who die of famine; racked with hunger, they waste away for lack of food from the field.
9 Those slain by the sword are better off Than those who die of hunger; For these pine away, Stricken for lack of the fruits of the field.
9 Those killed by the sword are better off than those who die of hunger. Starving, they waste away for lack of food from the fields.
9 Happier were those pierced by the sword than those pierced by hunger, whose life drains away, deprived of the produce of the field.
9 They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.
9 Those who have been put to the sword are better off than those whose death is caused by need of food; for these come to death slowly, burned up like the fruit of the field.
9 Things were better for those stabbed by the sword than for those stabbed by famine— those who bled away, pierced, lacking food from the field.
9 Things were better for those stabbed by the sword than for those stabbed by famine— those who bled away, pierced, lacking food from the field.
9 Those slain by the sword are better off than those who are dying from hunger; since these waste away as if pierced through, for lack of food from the fields.
9 The slain with the sword are happier than the slain with hunger; for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
9 Those who died in the war were better off than those who died later, who starved slowly to death, with no food to keep them alive.
9 Those who died in the war were better off than those who died later, who starved slowly to death, with no food to keep them alive.
9 Those who were killed with swords are better off than those who are dying from starvation. Those who were stabbed bled to death. The others are dying because there is nothing in the fields to eat.
9 Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.
9 Teth Those slain with the sword are better than those slain with hunger; for these pine away, stricken through for want of the fruits of the earth.
9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away , stricken through for want of the fruits of the field.
9 Happier were [the] victims of [the] sword than the victims of famine; they have pined away, very hungry for the crops of my field.
9 Ceux qui périssent par l'épée sont plus heureux Que ceux qui périssent par la faim, Qui tombent exténués, Privés du fruit des champs.
9 TETH. The slain with the sword were better than they that were slain with hunger: they have departed, pierced through from the fruits of the field.
9 Those who were killed in the war were better off than those killed by hunger. They starve in pain and die, because there is no food from the field.
9 Those who have been killed with swords are better off than those who have to die of hunger. Those who are hungry waste away to nothing. They don't have any food from the fields.
9 Happier were those pierced by the sword than those pierced by hunger, whose life drains away, deprived of the produce of the field.
9 Ceux qui périssent par l'épée sont plus heureux que ceux qui périssent par la famine; car ceux-ci sont consumés peu à peu, exténués par le défaut du produit des champs.
9 Teth. It was better with them that were slain by the sword, than with them that died with hunger: for these pined away being consumed for want of the fruits of the earth.
9 Happier were the victims of the sword than the victims of hunger, who pined away, stricken by want of the fruits of the field.
9 Happier were the victims of the sword than the victims of hunger, who pined away, stricken by want of the fruits of the field.
9 They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger; for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
9 They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger; for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
9 TETH melius fuit occisis gladio quam interfectis fame quoniam isti extabuerunt consumpti ab sterilitate terrae
9 TETH melius fuit occisis gladio quam interfectis fame quoniam isti extabuerunt consumpti ab sterilitate terrae
9 [They that are] slain with the sword are better than [they that are] slain with hunger: for these pine away, stricken through for [want of] the fruits of the field.
9 Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.
9 It was better to men slain with sword, than to men slain with hunger; for these men waxed rotten, they were wasted of the barrenness of [the] earth. (It was better for those who were killed with the sword, than for those killed by hunger; for these people slowly grew rotten, and they wasted away for the barrenness of the land.)
9 Better have been the pierced of a sword Than the pierced of famine, For these flow away, pierced through, Without the increase of the field.

Lamentations 4:9 Commentaries