Matthew 25

The Parable of the Ten Virgins

1 "Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps [and] went out to meet the bridegroom.
2 Now five of them were foolish and five [were] wise.
3 For [when] the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them.
4 But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps.
5 And [when] the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
6 But in the middle of the night there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him!'
7 Then all those virgins woke up and trimmed their lamps.
8 And the foolish ones said to the wise ones, 'Give us [some] of your olive oil, because our lamps are going out!'
9 But the wise ones answered saying, "Certainly there will never be enough for us and for you! Go instead to those who sell [olive oil] and buy [some] for yourselves.'
10 But [while] they had gone away to buy [it] the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding celebration, and the door was shut.
11 And later the other virgins came also, saying, 'Lord, lord, open [the door] for us!'
12 But he answered [and] said, 'Truly I say to you, I do not know you!'
13 Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!

The Parable of the Talents

14 For [it is] like a man going on a journey. He summoned his own slaves and handed over his property to them.
15 And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each one according to his own ability, and he went on a journey immediately.
16 The one who had received the five talents went out [and] traded with them and gained five more.
17 In the same way the one [who had] the two gained two more.
18 But the one who had received the one went away [and] dug up the ground and hid his master's money.
19 Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them.
20 And the one who had received the five talents came up [and] brought five more talents, saying, 'Master, you handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!'
21 His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few [things]; I will put you [in charge] over many [things]. Enter into the joy of your master!'
22 And the one [who had] the two talents also came up [and] said, 'Master, you handed over to me two talents. See, I have gained two talents more!'
23 His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few [things]; I will put you [in charge] over many [things]. Enter into the joy of your master!'
24 And the one who had received the one talent came up also [and] said, 'Master, [because I] knew you, that you are a hard man, reaping where you did not sow and gathering from where you did not scatter [seed].
25 And [because I] was afraid, I went away [and] hid your talent in the ground. See, you have [what is] yours!'
26 But his master answered [and] said to him, 'Evil and lazy slave! You knew that I reap where I did not sow and gather from where I did not scatter [seed].
27 Then you ought to have deposited my money with the bankers, and [when I] returned I would have gotten back [what was] mine with interest!
28 Therefore take the talent from him and give [it] to the one who has the ten talents.
29 For to everyone who has, [more] will be given, and he will have an abundance. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
30 And throw the worthless slave into the outer darkness--in that place there will be weeping and gnashing of teeth!'

The Judgment of the Sheep and the Goats

31 Now when the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
32 And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another like a shepherd separates the sheep from the goats.
33 And he will place the sheep on his right and the goats on the left.
34 Then the king will say to those on his right, 'Come, [you] who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world!
35 For I was hungry and you gave me [something] to eat, I was thirsty and you gave me [something] to drink, I was a stranger and you welcomed me as a guest,
36 I was naked and you clothed me, I was sick and you cared for me, I was in prison and you came to me.'
37 Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry and feed [you], or thirsty and give [you something] to drink?
38 And when did we see you a stranger and welcome [you] as a guest, or naked and clothe [you]?
39 And when did we see you sick or in prison and come to you?'
40 And the king will answer [and] say to them, 'Truly I say to you, in as much as you did [it] to one of the least of these brothers of mine, you did [it] to me.'
41 Then he will also say to those on [his] left, 'Depart from me, [you] accursed ones, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels!
42 For I was hungry and you did not give me [anything] to eat, I was thirsty and you did not give me [anything] to drink,
43 I was a stranger and you did not welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not care for me.'
44 Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and not serve you?'
45 Then he will answer them, saying, 'Truly I say to you, in as much as you did not do [it] to one of the least of these, you did not do [it] to me.'
46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life."

Images for Matthew 25

Matthew 25 Commentary

Chapter 25

The parable of the ten virgins. (1-13) The parable of the talents. (14-30) The judgment. (31-46)

Verses 1-13 The circumstances of the parable of the ten virgins were taken from the marriage customs among the Jews, and explain the great day of Christ's coming. See the nature of Christianity. As Christians we profess to attend upon Christ, to honour him, also to be waiting for his coming. Sincere Christians are the wise virgins, and hypocrites the foolish ones. Those are the truly wise or foolish that are so in the affairs of their souls. Many have a lamp of profession in their hands, but have not, in their hearts, sound knowledge and settled resolution, which are needed to carry them through the services and trials of the present state. Their hearts are not stored with holy dispositions, by the new-creating Spirit of God. Our light must shine before men in good works; but this is not likely to be long done, unless there is a fixed, active principle in the heart, of faith in Christ, and love to God and our brethren. They all slumbered and slept. The delay represents the space between the real or apparent conversion of these professors, and the coming of Christ, to take them away by death, or to judge the world. But though Christ tarry past our time, he will not tarry past the due time. The wise virgins kept their lamps burning, but they did not keep themselves awake. Too many real Christians grow remiss, and one degree of carelessness makes way for another. Those that allow themselves to slumber, will scarcely keep from sleeping; therefore dread the beginning of spiritual decays. A startling summons was given. Go ye forth to meet Him, is a call to those prepared. The notice of Christ's approach, and the call to meet him, will awaken. Even those best prepared for death ( 2 Peter. 3:14 ) day of search and inquiry; and it concerns us to think how we shall then be found. Some wanted oil to supply their lamps when going out. Those that take up short of true grace, will certainly find the want of it one time or other. An outward profession may light a man along this world, but the damps of the valley of the shadow of death will put out such a light. Those who care not to live the life, yet would die the death of the righteous. But those that would be saved, must have grace of their own; and those that have most grace, have none to spare. The best need more from Christ. And while the poor alarmed soul addresses itself, upon a sick-bed, to repentance and prayer, in awful confusion, death comes, judgment comes, the work is undone, and the poor sinner is undone for ever. This comes of having oil to buy when we should burn it, grace to get when we should use it. Those, and those only, shall go to heaven hereafter, that are made ready for heaven here. The suddenness of death and of Christ's coming to us then, will not hinder our happiness, if we have been prepared. The door was shut. Many will seek admission into heaven when it is too late. The vain confidence of hypocrites will carry them far in expectations of happiness. The unexpected summons of death may alarm the Christian; but, proceeding without delay to trim his lamp, his graces often shine more bright; while the mere professor's conduct shows that his lamp is going out. Watch therefore, attend to the business of your souls. Be in the fear of the Lord all the day long.

Verses 14-30 Christ keeps no servants to be idle: they have received their all from him, and have nothing they can call their own but sin. Our receiving from Christ is in order to our working for him. The manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. The day of account comes at last. We must all be reckoned with as to what good we have got to our own souls, and have done to others, by the advantages we have enjoyed. It is not meant that the improving of natural powers can entitle a man to Divine grace. It is the real Christian's liberty and privilege to be employed as his Redeemer's servant, in promoting his glory, and the good of his people: the love of Christ constrains him to live no longer to himself, but to Him that died for him, and rose again. Those who think it impossible to please God, and in vain to serve him, will do nothing to purpose in religion. They complain that He requires of them more than they are capable of, and punishes them for what they cannot help. Whatever they may pretend, the fact is, they dislike the character and work of the Lord. The slothful servant is sentenced to be deprived of his talent. This may be applied to the blessings of this life; but rather to the means of grace. Those who know not the day of their visitation, shall have the things that belong to their peace hid from their eyes. His doom is, to be cast into outer darkness. It is a usual way of expressing the miseries of the damned in hell. Here, as in what was said to the faithful servants, our Saviour goes out of the parable into the thing intended by it, and this serves as a key to the whole. Let us not envy sinners, or covet any of their perishing possessions.

Verses 31-46 This is a description of the last judgment. It is as an explanation of the former parables. There is a judgment to come, in which every man shall be sentenced to a state of everlasting happiness, or misery. Christ shall come, not only in the glory of his Father, but in his own glory, as Mediator. The wicked and godly here dwell together, in the same cities, churches, families, and are not always to be known the one from the other; such are the weaknesses of saints, such the hypocrisies of sinners; and death takes both: but in that day they will be parted for ever. Jesus Christ is the great Shepherd; he will shortly distinguish between those that are his, and those that are not. All other distinctions will be done away; but the great one between saints and sinners, holy and unholy, will remain for ever. The happiness the saints shall possess is very great. It is a kingdom; the most valuable possession on earth; yet this is but a faint resemblance of the blessed state of the saints in heaven. It is a kingdom prepared. The Father provided it for them in the greatness of his wisdom and power; the Son purchased it for them; and the blessed Spirit, in preparing them for the kingdom, is preparing it for them. It is prepared for them: it is in all points adapted to the new nature of a sanctified soul. It is prepared from the foundation of the world. This happiness was for the saints, and they for it, from all eternity. They shall come and inherit it. What we inherit is not got by ourselves. It is God that makes heirs of heaven. We are not to suppose that acts of bounty will entitle to eternal happiness. Good works done for God's sake, through Jesus Christ, are here noticed as marking the character of believers made holy by the Spirit of Christ, and as the effects of grace bestowed on those who do them. The wicked in this world were often called to come to Christ for life and rest, but they turned from his calls; and justly are those bid to depart from Christ, that would not come to him. Condemned sinners will in vain offer excuses. The punishment of the wicked will be an everlasting punishment; their state cannot be altered. Thus life and death, good and evil, the blessing and the curse, are set before us, that we may choose our way, and as our way so shall our end be.

Footnotes 36

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb
  • [b]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("took") which is understood as temporal
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was delayed")
  • [d]. The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to sleep", "fell asleep")
  • [e]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [f]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [g]. *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had gone away")
  • [h]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [i]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [j]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [k]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
  • [l]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went away") has been translated as a finite verb
  • [m]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
  • [n]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
  • [o]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
  • [p]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("knew") which is understood as causal
  • [q]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [r]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("was afraid") which is understood as causal
  • [s]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went away") has been translated as a finite verb
  • [t]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [u]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [v]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("returned") which is understood as temporal
  • [w]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [x]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [y]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [z]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [aa]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [ab]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [ac]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [ad]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("will answer") has been translated as a finite verb
  • [ae]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [af]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [ag]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [ah]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [ai]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [aj]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation

Matthew 25 Commentaries

Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.