1 Corinthiens 3:8

8 Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail.

1 Corinthiens 3:8 Meaning and Commentary

1 Corinthians 3:8

Now he that planteth, and he that watereth are one
Not in every respect so; they were different as men, they were not the same individual persons, nor in the same office; Paul was an apostle, Apollos only a preacher of the Gospel; nor had they the same measure of gifts, nor did they labour alike, or were of the same usefulness; but they had one and the same commission to preach the Gospel; and the Gospel they preached was the same; and so were their views, aims, and ends, which were the glory of God, and the good of immortal souls; and they had the same love and affection for one another; they were one in their work, judgment, and affection; and which carries in it a strong reason and argument why the members of this church should not contend and divide about them:

and every man shall receive his own reward;
either from men, that double honour he is worthy of, maintenance and respect; or rather from God, not a reward of debt, for his labours are by no means meritorious of anything at the hands of God, from whom he has all the grace, strength, and abilities he labours with; but of grace, even the reward of the inheritance, because he serves the Lord Christ; which is by bequest, through the death of the testator, and common to all the children of God, and heirs of glory:

according to his own labour;
and not another's; and not according to the success of it, but according to that itself; not that that is the measure of the reward, for the reward infinitely exceeds it; but is that to which God has graciously annexed the promise of the reward, as an encouragement to it.

1 Corinthiens 3:8 In-Context

6 J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître,
7 en sorte que ce n'est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître.
8 Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail.
9 Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.
10 Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.