Deutéronome 24:14

14 Tu n'opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu'il soit l'un de tes frères, ou l'un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.

Deutéronome 24:14 Meaning and Commentary

Deuteronomy 24:14

Thou shall not oppress an hired servant
That is hired by the day, as appears by ( Deuteronomy 24:15 ) ; though the law may include such as are hired by the week, or month, or year; neither of whom are to be oppressed by any means, and chiefly by detaining their wages; so the Jerusalem Targum explains the phrase,

``ye shall not detain by force the hire of the hired servant;''

nor by fraud, as in ( James 5:4 ) ;

[that is] poor and needy;
and so cannot bear the lest oppression of this kind, nor to have his wages detained from him any time, and much less wholly to be defrauded of them:

[whether he be] of thy brethren;
an Israelite, and so a brother both by nation and religion:

or of thy strangers that [are] in thy land, within thy gates;
Jarchi interprets this, both of proselytes of righteousness, and of proselytes of the gate; which latter are plainly described by this clause, and the former must be included; for, if proselytes of the gate are not to be oppressed, much less proselytes of righteousness, who were in all respects as Israelites, the same law was to them both. Jarchi says, the phrase "in thy land" is intended to comprehend the hire of beasts, and of vessels; and these in the Misnah F15 are said to be comprehended in this precept, as well as the hire of man.


FOOTNOTES:

F15 Bava Metzia, c. 9. sect. 12.

Deutéronome 24:14 In-Context

12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gage;
13 tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement et qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à justice devant l'Eternel, ton Dieu.
14 Tu n'opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu'il soit l'un de tes frères, ou l'un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.
15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l'Eternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.
16 On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour les pères; on fera mourir chacun pour son péché.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.