Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ésaïe 47:7

Listen to Ésaïe 47:7
7 Tu disais: A toujours je serai souveraine! Tu n'as point mis dans ton esprit, Tu n'as point songé que cela prendrait fin.

Ésaïe 47:7 Meaning and Commentary

Isaiah 47:7

And thou saidst, I shall be a lady for ever
That her monarchy would continue in a succession of kings, that should rule over all nations to the end of the world. So mystical Babylon, when near her ruin, will say, "I sit a queen----and shall see no sorrow", ( Revelation 18:7 ) : so that thou didst not lay these things to thy heart;
neither the sins she had been guilty of, particularly in acting the cruel part towards the people of God; nor the evils foretold should come upon her; these she did not consider of and think upon, so as to repent of the one, and prevent the other: neither didst remember the latter end of it;
or, "thy latter end" F6; either her own latter end, the end of her wickedness which she had committed, as Jarchi; the end of her pride, that she should be humbled, as Aben Ezra and Kimchi; or her ruin and destruction, the end she should come to at last; this she never thought of, but put this evil day far from her: or she remembered not the latter end of Jerusalem, who, though a lady too, fell by her own hand; which sense Kimchi takes notice of: or she did not consider what would befall the Jews in the latter day; that God would put an end to their calamities, and deliver them out of Babylon, as he had foretold.


FOOTNOTES:

F6 (htyrxa) "novissimi tui", Vatablus; who observes a various reading. In some copies it is (Ktyrxa) , "thy latter end"; which is followed by the Vulgate Latin.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ésaïe 47:7 In-Context

5 Assieds-toi en silence, et va dans les ténèbres, Fille des Chaldéens! On ne t'appellera plus la souveraine des royaumes.
6 J'étais irrité contre mon peuple, J'avais profané mon héritage, Et je les avais livrés entre tes mains: Tu n'as pas eu pour eux de la compassion, Tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard.
7 Tu disais: A toujours je serai souveraine! Tu n'as point mis dans ton esprit, Tu n'as point songé que cela prendrait fin.
8 Ecoute maintenant ceci, voluptueuse, Qui t'assieds avec assurance, Et qui dis en ton coeur: Moi, et rien que moi! Je ne serai jamais veuve, Et je ne serai jamais privée d'enfants!
9 Ces deux choses t'arriveront subitement, au même jour, La privation d'enfants et le veuvage; Elles fondront en plein sur toi, Malgré la multitude de tes sortilèges, Malgré le grand nombre de tes enchantements.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in