Exode 26:12

12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;

Exode 26:12 Meaning and Commentary

Exodus 26:12

And the remnant that remaineth of the curtains of the tent,
&c.] Of the goat hair curtains, which were one more than the linen curtains:

the half curtain that remaineth;
for the other half extended to the east end of it, at the entrance of the tabernacle, and hung down and was doubled there, and the other that remained is here disposed of:

shall hang over the backside of the tabernacle;
the west end of it, where was the holy of holies; or rather, as Dr. Lightfoot F14 describes it, thus, it was when those curtains (of goats' hair) were laid upon the other over the tabernacle; they were not laid as these brazen loops (clasps it should be) did light just upon the golden ones over the vail, but three quarters of a yard more westward, so that the five curtains that went west did reach to the ground and half a curtain to spare, ( Exodus 26:12 ) the other six that lay east reached to the end, covered the pillars whereon that vail hung, and they hung half a curtain's breadth or a yard over the entrance.


FOOTNOTES:

F14 Works, vol. 1. p. 719.

Exode 26:12 In-Context

10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
11 Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.
12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;
13 la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.
14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.