Genèse 24:4

4 mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.

Genèse 24:4 Meaning and Commentary

Genesis 24:4

But thou shalt go unto my country
Not Canaan, which though his by promise, yet not in possession, but Mesopotamia, as appears from ( Genesis 24:10 ) ; which taken largely included the Chaldea, see ( Acts 7:2 ) , the country where Abraham was born, and from whence he came: and to my kindred;
the family of Nahor his brother, which now dwelt at Haran in Mesopotamia, called the city of Nahor, ( Genesis 24:10 ) ; see ( Genesis 29:4 Genesis 29:5 ) ; of the increase of whose family Abraham had heard a few years ago, ( Genesis 22:20-24 ) : and take a wife to my son Isaac;
from among them, who though they were not clear of superstition and idolatry, yet they worshipped the true God with their "idols"; and a woman taken out of such a family, and removed at a distance from it, it might be reasonably concluded would be brought off of those things, and adhere to the pure and undefiled religion; and the rather this family was chosen, not only because related to Abraham, but because it had sprung from Shem, who was blessed of God, and whose God the Lord was; nearness of kin was no objection and hinderance to such a marriage, the laws relating to marriage not being given till the time of Moses.

Genèse 24:4 In-Context

2 Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, l'intendant de tous ses biens: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse;
3 et je te ferai jurer par l'Eternel, le Dieu du ciel et le Dieu de la terre, de ne pas prendre pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens au milieu desquels j'habite,
4 mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.
5 Le serviteur lui répondit: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d'où tu es sorti?
6 Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.