Genèse 30:25

25 Lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: Laisse-moi partir, pour que je m'en aille chez moi, dans mon pays.

Genèse 30:25 Meaning and Commentary

Genesis 30:25

And it came to pass, when Rachel had borne Joseph
At which time his fourteen years of servitude were ended; for Jacob was in Laban's house twenty years, fourteen were spent in serving for his wives, and the other six for his cattle, which begun from this time, as the context clearly shows; see ( Genesis 31:41 ) ; so that, as the Jewish writers F12 truly observe, in seven years' time Jacob had twelve children born to him, eleven sons and one daughter; for he had served seven years before he had either of his wives: they also pretend that a twin was born with each, except with Joseph, but for that there is no foundation: that Jacob said unto Laban, send me away;
give me leave to depart thy house: he had a right to demand his liberty, and to insist upon it, since the time of his servitude was up; but he chose to have leave, and part in a friendly manner: that I may go unto mine own place, and to my own country;
to Beersheba, where his father and mother lived, and whom, no doubt, he longed to see; and to the land of Canaan, in which that place was, which was his native country and was given him by promise, and was to be the inheritance of his seed.


FOOTNOTES:

F12 Pirke Eliezer, c. 36. Tzemach David, par. 1. fol. 6. 2.

Genèse 30:25 In-Context

23 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Dieu a enlevé mon opprobre.
24 Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l'Eternel m'ajoute un autre fils!
25 Lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: Laisse-moi partir, pour que je m'en aille chez moi, dans mon pays.
26 Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai; car tu sais quel service j'ai fait pour toi.
27 Laban lui dit: Puissé-je trouver grâce à tes yeux! Je vois bien que l'Eternel m'a béni à cause de toi;
The Louis Segond 1910 is in the public domain.