Jacques 2:1

1 Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus-Christ soit exempte de toute acception de personnes.

Jacques 2:1 Meaning and Commentary

James 2:1

My brethren
As the apostle is about to dissuade from the evil of having respect to persons, this is a very fit introduction to it, and carries in it an argument why it should not obtain; since the saints are all brethren, they are children of the same Father, belong to the same family, and are all one in Christ Jesus, whether high or low, rich, or poor:

have not the faith of our Lord Jesus Christ, [the] Lord of glory,
with respect of persons:
that is, such as have, and hold, and profess the faith of Christ, ought not along with it to use respect of persons, or to make such a distinction among the saints, as to prefer the rich, to the contempt of the poor; and in this exhortation many things are contained, which are so many arguments why such a practice should not be encouraged; for faith, whether as a doctrine or as a grace, is alike precious, and common to all; and is the faith of Christ, which, as a doctrine, is delivered by him to all the saints, and as a grace, he is both the author and object of it; and is the faith of their common Lord and Saviour, and who is the Lord of glory, or the glorious Lord; and the poor as well as the rich are espoused by him, as their Lord and husband; and are redeemed by him, and are equally under his government and protection, and members of his body: the Syriac Version reads, "have not the faith of the glory of our Lord Jesus" meaning either the glory which Christ is possessed of, whether as the Son of God, in the perfections of his nature, or as man and Mediator, being now crowned with glory and honour, and which is seen and known by faith; or else that glory which Christ has in his hands, to bestow upon his people, and to which they are called, and will appear in, when he shall appear, and about which their faith is now employed: and since this glory equally belongs to them all, no difference should be made on account of outward circumstances, so as to treat any believer with neglect and contempt.

Jacques 2:1 In-Context

1 Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus-Christ soit exempte de toute acception de personnes.
2 Supposez, en effet, qu'il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d'or et un habit magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu;
3 si, tournant vos regards vers celui qui porte l'habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d'honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marchepied!
4 ne faites-vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l'inspiration de pensées mauvaises?
5 Ecoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n'a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu'ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.