Jean 17:15

15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.

Jean 17:15 Meaning and Commentary

John 17:15

I pray not that thou shouldest take them of the world
Either in an unusual manner, by a translation, as Enoch and Elijah were; or by death in its common form, before their time, and purely to be rid of afflictions: this he prayed not for; for he had much work for them to do, by preaching the Gospel, for the conversion of sinners and comfort of saints; and it was for his interest they should live longer; and it would make most for his glory, and be best for his chosen people and churches:

but that thou shouldest keep them from the evil;
either of sin, which is an evil and bitter thing, being committed against a good God, and a righteous law, and brings ruin and destruction upon men; from this the apostles were kept, and all the saints are; not from indwelling sin, nor from the commission of sin, but from the dominion of it, and from falling into it and by it, so as to perish eternally: or from the evil of the world; not from afflictions in it; nor from the reproach and persecution of it; but from its wickedness and lusts, and from the evil men of it: or from Satan the evil one, who is eminently, originally, and immutably so; not from being tempted by him, but from sinking under his temptations, and from being devoured by him. Christ's praying for this, after this manner, shows that evil is very abhorrent, pernicious and powerful; the danger saints are in by it; their incapacity to keep themselves from it; and that the Lord alone is the keeper of his people; but does not suggest that Christ has dropped the charge of them, or is unequal to it; but by so doing he expresses his great love to them, how dear they are to him, and what care he takes of them, and what concern he has for them.

Jean 17:15 In-Context

13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.
14 Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
17 Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.