Jérémie 6:25

25 Ne sortez pas dans les champs, N'allez pas sur les chemins; Car là est le glaive de l'ennemi, Et l'épouvante règne à l'entour!

Jérémie 6:25 Meaning and Commentary

Jeremiah 6:25

Go not forth into the field
Either for pleasure, or for business; to take a walk in it for the air, or to till it, plough, sow, or reap; but keep within the city and its walls, there being danger: nor walk by the way;
in the high road from Jerusalem, to any town or village near it: for the sword of the enemy:
or, "because there is a sword for the enemy" F2; or, "the enemy has a sword"; and that drawn; the enemy is in the field, and in the ways, and there is no escaping him: and fear is on every side;
all round the city, being encompassed by the Assyrian army: or, the enemy's sword "is fear on every side" F3; causes fear in all parts round the city. The Targum is,

``because the sword of the enemy kills those who are gathered round about;''
or on every side.
FOOTNOTES:

F2 (bwyal brx yk) "quoniam gladius est inimico", Munster, Vatablus, Junius & Tremellius; "quia (ibi) gladius (qui) hosti", Schmidt.
F3 Gataker.

Jérémie 6:25 In-Context

23 Ils portent l'arc et le javelot; Ils sont cruels, sans miséricorde; Leur voix mugit comme la mer; Ils sont montés sur des chevaux, Prêts à combattre comme un seul homme, Contre toi, fille de Sion!
24 Au bruit de leur approche, Nos mains s'affaiblissent, L'angoisse nous saisit, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
25 Ne sortez pas dans les champs, N'allez pas sur les chemins; Car là est le glaive de l'ennemi, Et l'épouvante règne à l'entour!
26 Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amères! Car le dévastateur vient sur nous à l'improviste.
27 Je t'avais établi en observation parmi mon peuple, Comme une forteresse, Pour que tu connusses et sondasses leur voie.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.