Job 24:17

17 Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.

Job 24:17 Meaning and Commentary

Job 24:17

For the morning [is] to them even as the shadow of death
It is as disagreeable, and as hateful, and as terrible to them as the grossest and thickest darkness can be to others. The word (wdxy) is to be rendered either "alike" or "altogether", and not "even", as in our version: "the morning is to them equally" or "together" F23; that is, to the murderer, robber, thief, adulterer, and housebreaker, "as the shadow of death"; alike disagreeable to them all; or "the shadow of death is to them together" or "alike [as the] morning"; what the morning is to others, exceeding pleasant and delightful, that to them is the shadow of death, or the darkest night; they love darkness rather than light:

if [one] know [them, they are in] the terrors of the shadow of death;
they are frightened unto death, they are in as great terror as a man is to whom death is the king of terrors; and who is sensible of the near approach of it, the plain and manifest symptoms of it being upon him: this is the case of the murderer, adulterer, and thief, when they are caught in the fact; or are known by such who are capable of giving notice of them, detecting them, and bearing witness against them: or "he", each and everyone of these, "knows the terrors of the shadow of death" F24; the darkest night, which strikes terrors into others, is known by them, is delighted in by them, is familiar with them, and friendly to them, and is as pleasing as the brightest day to others.


FOOTNOTES:

F23 Pariter, Pagninus, Montanus
F24 (twmlu twhlb ryky) "agnoscit terrores umbrae mortis", Mercerus, Cocceius; so Codurcus, Schmidt.

Job 24:17 In-Context

15 L'oeil de l'adultère épie le crépuscule; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.
16 La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés; Ils ne connaissent pas la lumière.
17 Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.
18 Eh quoi! l'impie est d'un poids léger sur la face des eaux, Il n'a sur la terre qu'une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes!
19 Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.