Lévitique 15:19

19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:19 Meaning and Commentary

Leviticus 15:19

And if a woman have an issue
Having finished, as Aben Ezra observes, what was to be said of the male, now the Scripture begins with the female, whose issue, of a different sort, is thus described: [and] her issue in her flesh be blood;
or, "blood be her issue in her flesh"; not in any part of her, but in that which by an euphemism is so called, in the same sense as the phrase is used of men, ( Leviticus 15:2 ) ; and so it distinguishes it from any flow of blood elsewhere, as a bleeding at the nose she shall be put apart seven days;
not out of the camp, nor out of the house, but might not go into the house of God: whosoever toucheth her shall be unclean until the even;
the same as one that had touched a man that had an issue, ( Leviticus 15:7 ) ; the pollution of the one reached to the same things as that of the other; and so, in the Misnah F8, they are put together, and the same is ascribed to the touch of the one as of the other; it may be understood of everything as well as of every person.


FOOTNOTES:

F8 Zabim, c. 5. sect. 6, 7.

Lévitique 15:19 In-Context

17 Tout vêtement et toute peau qui en seront atteints seront lavés dans l'eau, et seront impurs jusqu'au soir.
18 Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront l'un et l'autre, et seront impurs jusqu'au soir.
19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.
20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur.
21 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.