Marc 6:8

8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bâton; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;

Marc 6:8 Meaning and Commentary

Mark 6:8

And commanded them that they should take nothing for [their]
journey
To accommodate them in it, except those things after directed to:

save a staff only;
a single one, for staves in the plural number are forbidden, (See Gill on Matthew 10:10);

no scrip, no bread, no money in their purse.
Travellers used to put their bread, or any other sort of food into their scrips, and their money in their girdles; but the disciples were not allowed to carry either, because provision was to be made for them wherever they came at free cost, it being what their labour was worthy of; (See Gill on Matthew 10:9), (See Gill on Matthew 10:10).

Marc 6:8 In-Context

6 Et il s'étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d'alentour, en enseignant.
7 Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.
8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bâton; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;
9 de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
10 Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.