Psaume 46:2

2 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,

Psaume 46:2 Meaning and Commentary

Psalms 46:2

Therefore will not we fear
, The consideration of the Lord's being the refuge, strength, and help of his people, in all times of trouble and distress, has a great influence on their faith and confidence, and makes them intrepid and fearless in the midst of the greatest dangers: nor indeed have they any reason to be afraid of men or devils, since the Lord is on their side; nor should they indulge a slavish fear on any account whatever;

though the earth be removed;
or "changed" F21, as to its position or fruitfulness; or whatever changes, vicissitudes, and revolutions may be in the kingdoms, nations, and among the inhabitants of the earth, through wars and desolations made thereby;

and though the mountains be carried into the midst of the sea;
so the destruction of kingdoms, empires, and cities, is expressed by a like phrase; as of Babylon, ( Jeremiah 51:25 ) ; and of the Roman and Pagan empire, ( Revelation 6:12-14 ) , and of the city of Rome, ( Revelation 8:8 ) .


FOOTNOTES:

F21 (rymhb) "cum mutabit", Pagninus; "etiamsi permutarit", Vatalbulus; "si commutaret", Junius & Tremellius, Piscator; so Ainsworth.

Psaume 46:2 In-Context

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
2 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,
3 Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.
4 Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
5 Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.