Psaume 6:3

3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...

Psaume 6:3 Meaning and Commentary

Psalms 6:3

My soul is also sore vexed
Or "exceedingly troubled" {c}, and even frightened and thrown into a consternation with indwelling sin, and on account of actual transgressions, and by reason of the hidings of God's face, and through the temptations of Satan, and because of the fear of death; to which Old Testament saints were very incident.

But thou, O Lord, how long?
it is an abrupt expression, the whole he designed is not spoken, being hindered through the grief and sorrow with which his heart was overwhelmed; and is to be supplied after this manner,

``shall I have refreshment?''

as the Chaldee paraphrase; or,

``wilt thou look and not heal me?''

as Jarchi; or

``my soul be troubled?''

as Aben Ezra; or

``shall I be afflicted, and thou wilt not heal me?''

as Kimchi; or

``wilt thou afflict me, and not arise to my help?''

see ( Psalms 13:1 Psalms 13:2 ) .


FOOTNOTES:

F3 (dam hlhbn) "turbata est valde", V. L. "conturbata", Junius & Tremellius, Piscator; "territa valde": Pagninus, Montanus; "consternata valde", Cocceius.

Psaume 6:3 In-Context

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
4 Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
5 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.