Psaume 63:6

6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

Psaume 63:6 Meaning and Commentary

Psalms 63:6

When I remember thee upon my bed
Or "beds" F17; seeing he lay in many, as Kimchi observes, being obliged to flee from place to place. The sense is, that when he was on his bed in the night season, when alone, and free from worldly cares and fatigues, and called to mind the love of God to him, the past experience of his kindness, his promises to hits, and the fulfilment of them: that he should then be delightfully entertained, abundantly satisfied, slid his mouth be filled with songs of praise;

[and] meditate on thee in the [night] watches;
which the Jewish writers on the text say were three, as they were with the Jews, but with the Romans four; (See Gill on Matthew 14:25); and the night, in the times of Homer F18, was divided into three parts: the night season is a very proper one for meditation on the perfections, providences, promises, word and works of God; and which is very delightful and profitable, when attended with the presence, Spirit, and grace of God. The Targum is,

``in the watches I will meditate on thy word.''


FOOTNOTES:

F17 (yewuy) "stratis meis", Pagninus, Montanus, Piscator, Cocceius; so Junius & Tremellius, Ainsworth.
F18 Iliad. 10. v. 252, 253.

Psaume 63:6 In-Context

4 Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
8 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.